"de réforme en cours" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاح الجارية
        
    • الإصلاح الحالية
        
    • الإصلاح المستمرة
        
    • الاصلاح الجارية
        
    • اﻹصلاح الجاري
        
    • الجارية لإصلاح
        
    • الإصلاح المتواصلة
        
    • الإصلاحية الجارية
        
    • الاصلاح الجاري
        
    • اﻹصلاح الدائرة
        
    • الإصلاح التي تجريها
        
    • الإصلاح الجاري تنفيذها
        
    • الإصلاح الراهنة
        
    • إصلاحية شملت
        
    Le Groupe souhaite être tenu informé du processus de réforme en cours. UN وطلب أن تحاط المجموعة علما بعملية الإصلاح الجارية.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil, de sa transparence et de sa responsabilisation sont les objectifs fondamentaux qui sous-tendent le processus de réforme en cours. UN فتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز شفافيته ومساءلته هدفان أساسيان لعملية الإصلاح الجارية.
    À cet effet, nous devons également nous assurer que le processus de mise en oeuvre complète le processus de réforme en cours de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN وللمضي قدما، ينبغي لنا أن نسعى إلى التأكد من أن عملية التنفيذ تكمل عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة بشكل عام.
    Il s'inscrit dans un processus de réforme en cours au ministère de l'éducation et décrit dans le Livre blanc de l'éducation. UN وهذا البرنامج جزء من عملية الإصلاح الجارية في وزارة التعليم والمحددة في الكتاب الأبيض للتعليم.
    Le processus de réforme en cours à l'OMC offre la possibilité d'y parvenir. UN وعملية الإصلاح الجارية في منظمة التجارة العالمية تتيح فرصة تحقيق ذلك.
    Tout ce qui précède montre à quel point il est nécessaire de reconsidérer et de réévaluer le processus de réforme en cours; UN وتشير كل هذه الأمور إلى ضرورة إعادة النظر في عملية الإصلاح الجارية وإعادة تقييمها.
    En outre, dans le cadre du processus de réforme en cours, il importe de remédier au déséquilibre géographique des États Membres. UN وأضافت أن من المهم في عمليات الإصلاح الجارية التصدي للاختلال في التوزيع الجغرافي للدول الأعضاء.
    Prenant note également du processus de réforme en cours de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Il nous incombe de faire avancer le processus de réforme en cours, en cette période charnière de l'histoire de notre Organisation. UN ويجب أن ننهض بعملية الإصلاح الجارية في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ المنظمة.
    Une évaluation indépendante du système en place de gouvernance internationale en matière d'environnement doit être réalisée pour soutenir les efforts de réforme en cours. UN ومن اللازم إجراء تقييم مستقل للنظام الحالي لإدارة الشؤون البيئية الدولية في الأمم المتحدة دعما لمساعي الإصلاح الجارية.
    Autrement dit, l'Assemblée générale, que nous cherchons à revitaliser, resterait maîtresse du processus de réforme en cours. UN وبعبارة أخرى، فإن الجمعية العامة، التي نسعى إلى تنشيط عملها، ستظل صاحبة القرار بالنسبة لعملية الإصلاح الجارية.
    Les efforts de réforme en cours offrent de grandes promesses pour l'amélioration des conditions de vie dans la région du Moyen-Orient sur les plans politique, social et économique. UN وتبشر جهود الإصلاح الجارية بتحقيق رفع المعايير السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمنطقة الشرق الأوسط.
    Le Myanmar ne peut pas se permettre de laisser des difficultés entraver le processus de réforme en cours. UN ولا يسع ميانمار أن تسمح لأية تحديات بتعطيل عملية الإصلاح الجارية.
    Dans le processus de réforme en cours du code pénal et du code de procédure pénal, il est proposé d'intégrer les points suivants : UN وفي سياق عملية الإصلاح الجارية لقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، اقتُرح إدخال النقاط التالية:
    Ayant à l'esprit le processus de réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يأخذ في اعتباره عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Prenant note du processus de réforme en cours de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحيط علما أيضا بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Elle appuie donc la recommandation tendant que la négociation de toute modification de la Charte résultant du processus de réforme en cours s'effectue au Comité spécial. UN ولذلك فإنها تؤيد التوصية القائلة بأن التفاوض على أي تعديل للميثاق ناتج عن عملية الإصلاح الحالية ينبغي أن يجري داخل اللجنة الخاصة.
    En particulier, les coûts et méthodes de travail des services de conférence reflétés dans le présent document devront être réexaminés à la lumière de l'expérience et des efforts de réforme en cours. UN وبوجه خاص، سيلزم إعادة النظر في تكاليف وأساليب عمل خدمات المؤتمرات المبينة في هذه الوثيقة على ضوء التجربة وجهود الإصلاح المستمرة.
    Ce qu'il importe de noter est que le texte sous examen délimite avec soin le genre de révision qui sera entreprise, montrant clairement que ceci constitue un sérieux pas en avant dans le processus de réforme en cours. UN وقد يكون من الجدير بالذكر أن النص المعروض على الجمعية العامة يصف بدقة نوع الاستعراض الذي ينبغي إجراؤه، موضحا أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في عملية الاصلاح الجارية.
    On pouvait citer l'exemple des consultations intensives qui avaient été tenues sur le budget intégré et qui représentaient une nouvelle étape du processus de réforme en cours dans l'ensemble du système. UN وقال إن المشاورات المكثفة بشأن الميزانية المتكاملة مثال على هذا الحوار المتواصل وخطوة في عملية اﻹصلاح الجاري في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité constate avec satisfaction les efforts de réforme en cours du cadre législatif roumain en vue d'éliminer les carences restantes du système législatif, les dispositions discriminatoires afin d'aboutir à l'égalité entre hommes et femmes. UN 295 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للجهود الجارية لإصلاح الأطر التشريعية الرومانية بغية سد الثغرات التشريعية والأحكام التمييزية المتبقية وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Par ailleurs, il souligne que le Secrétaire général doit veiller à ce que cette dernière s'accorde avec les mesures de réforme en cours. UN وإضافةً إلى ذلك، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكفل الأمين العام التواؤم مع جهود الإصلاح المتواصلة الأخرى.
    75. La République de Corée a noté avec satisfaction les efforts de réforme en cours et s'est enquise des mesures prises pour assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 75- وأعربت جمهورية كوريا عن تقديرها للجهود الإصلاحية الجارية واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان استقلال النظام القضائي.
    Le HCR continue à suivre attentivement le processus de révision de la législation canadienne sur l’immigration et a engagé un dialogue avec le Ministère de la citoyenneté et de l’immigration sur les projets de réforme en cours d’élaboration. UN وتواصل المفوضية متابعتها عن كثب لعملية استعراض قانون الهجرة الكندي، وهي تشارك في حوار مستمر مع إدارة الهجرة والجنسية بخصوص مقترحات الاصلاح الجاري وضعها.
    Aussi appuyons-nous le processus de réforme en cours à l'Organisation. UN ولهذا السبب، نؤيــد عمليــة اﻹصلاح الدائرة داخل اﻷمم المتحدة.
    Utilisons l'Organisation mondiale de la Santé et profitons de son processus de réforme en cours pour lui donner la responsabilité de coordonner nos réponses aux maladies non transmissibles. UN لنستخدم منظمة الصحة العالمية ونستفيد من عملية الإصلاح التي تجريها لمنحها المسؤولية عن تنسيق استجابتنا للأمراض غير المعدية.
    L'orateur félicite l'Office pour les mesures de réforme en cours, qui devraient contribuer à améliorer la qualité des services offerts aux réfugiés et le mode d'affectation des ressources budgétaires, et permettre à l'Office de s'adapter plus facilement au contexte politique et économique toujours plus complexe de ses interventions. UN وأشاد بالوكالة لتدابير الإصلاح الجاري تنفيذها والتي من شأنها أن تساعد على تحسين نوعية الخدمات المقدمة للاجئين والطريقة التي يجري بها تخصيص موارد الميزانية،كما تُمكن الوكالة من التأقلم بسهولة أكبر مع المناخ السياسي والاقتصادي الذي تعمل فيه والذي يزداد تعقيدا.
    Elle se demande si le processus de réforme en cours permettra d'éliminer ces dispositions discriminatoires. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    Dans le cadre du processus de réforme en cours, l'UNOPS a constitué, le 16 octobre 2003, une équipe stratégique de consultants chargée de l'élargissement des portefeuilles de projets, dont les objectifs sont les suivants : UN 3 - نفذ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عملية إصلاحية شملت إنشاء فريق استراتيجي لتقديم المشورة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 من أجل اقتناء الأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus