"de réforme judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاح القضائي
        
    • للإصلاح القضائي
        
    • لإصلاح النظام القضائي
        
    • إصلاح الجهاز القضائي
        
    • إصلاح القضاء
        
    • لإصلاح القضاء
        
    • إصلاح قضائي
        
    • لﻹصلاح القانوني
        
    Ils constituent une importante source d'information dans l'action que projette de mener le Gouvernement en matière de réforme judiciaire. UN وهم يشكلون مصدراً مهماً من مصادر المعلومات في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل الإصلاح القضائي المقرَّر.
    :: Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en élevant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    L'Australie a engagé la Slovénie à accélérer le processus de réforme judiciaire pour régler la question des dossiers en suspens dans les tribunaux. UN وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    Une commission nationale des droits de l'homme et une commission de réforme judiciaire sont pleinement opérationnelles. UN وهناك لجنة وطنية لحقوق الإنسان ولجنة للإصلاح القضائي تؤديان الآن عملهما بالكامل.
    Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en augmentant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; UN تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛
    L'expérience acquise ailleurs en matière de réforme judiciaire montre clairement que ce processus demande beaucoup de temps. UN ويستدل بوضوح من تجربة الإصلاح القضائي في أماكن أخرى على أن هذه العملية تستغرق بعض الوقت.
    La Commission de réforme judiciaire a formulé des propositions en vue de réformer le code pénal et le code judiciaire conformément à ces principes. UN وقد اقترحت لجنة الإصلاح القضائي إصلاحاً للقانون الجنائي والقانون القضائي. والاقتراحان مبنيان على المبادئ المذكورة.
    Le programme de consolidation de la paix prévoit la tenue d'une conférence en vue d'examiner plus avant les besoins en matière de réforme judiciaire. UN ويقترح في برنامج بناء السلام الليبري عقد مؤتمر لمواصلة النظر في احتياجات الإصلاح القضائي.
    En ce qui concernait l'environnement, des mesures avaient été prises dans le cadre du dispositif de réforme judiciaire pour assurer un environnement durable. UN وفيما يتعلق بالبيئة، اتُخذت تدابير في إطار نظام الإصلاح القضائي لضمان بيئة مستدامة.
    Elle lui a recommandé de veiller à la mise en œuvre de la législation relative aux 60 mesures de réforme judiciaire adoptées à la fin de 2008. UN وأوصت بأن تكفل الصين تنفيذ التشريع المتعلق بتدابير الإصلاح القضائي التي تم تحديدها في نهاية عام 2008.
    :: L'intégration du MCFDF à la Commission de réforme judiciaire et du Droit; UN :: إشراك وزارة شؤون المرأة وحقوقها في لجنة الإصلاح القضائي والقانوني؛
    :: L'intégration du MCFDF à la Commission de réforme judiciaire et du Droit UN :: إشراك وزارة شؤون المرأة وحقوقها في لجنة الإصلاح القضائي والقانون؛
    Dans le domaine des droits de l'homme, il y avait des problèmes structurels au sein des organes de l'appareil judiciaire, ce qui a amené les pouvoirs publics à élaborer un programme de réforme judiciaire; ce programme, qui a été présenté dans le cadre de la politique du Gouvernement pour 1997, est actuellement en cours d'exécution. UN وفي مجال حقوق الإنسان ثمة مصاعب في بنية أجهزة القضاء ومن هنا جاءت أهمية إعداد برنامج الإصلاح القضائي الذي قدم ضمن برنامج الحكومة لعام 1997 وهو الآن قيد التنفيذ.
    Parfois, en raison de problèmes structurels, certains cas nécessitent des efforts plus poussés; c'est dans ce contexte que s'inscrit le programme de réforme judiciaire, qui vise à résoudre les questions qui se sont révélées difficiles à régler pendant une longue période; à cet effet, des organes spéciaux sont mis en place pour assurer un suivi direct de la procédure judiciaire et faire en sorte que la partie lésée puisse obtenir réparation. UN ويحمل برنامج الإصلاح القضائي معالجة لهذا الموضوع الذي ظل يعاني صعوبة لردح طويل بحيث أن هناك اتجاهاً لإنشاء جهات خاصة للتنفيذ تتبع القضاء مباشرة وتشكل ضماناً لنيل أصحاب الحق لحقوقهم.
    Quant à l'amélioration des tribunaux de la charia, des programmes spécifiques font partie du Plan d'action de réforme judiciaire de la Cour suprême. UN وبالنسبة لتحسين نظام محاكم الشريعة تشكل البرامج المحددة لذلك جزءا من خطة عمل المحكمة العليا للإصلاح القضائي.
    Sur la base des résultats de cette évaluation, un plan d'action national de réforme judiciaire a été adopté et mis en œuvre. UN واستنادا إلى نتائج هذا التقييم، تم اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية للإصلاح القضائي.
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, avec le Gouvernement libérien, sur l'élaboration d'un plan stratégique de réforme judiciaire UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا بشأن تنمية الخطة الاستراتيجية للإصلاح القضائي
    12. Le Monténégro a fait savoir que la lutte contre la corruption et le crime organisé était également définie dans sa stratégie de réforme judiciaire. UN 12- وأفاد الجبل الأسود أن كفاحه ضد الفساد والجريمة المنظمة تتضمنه كذلك استراتيجيتها لإصلاح النظام القضائي.
    La Cour suprême, ainsi constituée, a annoncé sa détermination de poursuivre et d’approfondir le projet de réforme judiciaire entrepris par ses prédécesseurs. UN وبعد أن تشكلت المحكمة على هذا النحو أعلنت عزمها على مواصلة تعميق مشروع إصلاح الجهاز القضائي الذي بدأته المحاكم السابقة.
    Il a demandé où en était le tribunal de Pailin et évoqué la question d’une aide internationale à l’appui des efforts de réforme judiciaire. UN واستفسر الممثل الخاص عن مركز محكمة بايلين، كما ناقش مسألة المساعدة الدولية اللازمة لدعم الجهود المبذولة من أجل إصلاح القضاء.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter son projet de loi sur la lutte contre la corruption sans tarder, et de redoubler d'efforts en vue de moderniser et d'améliorer le fonctionnement de l'appareil judiciaire, notamment en remaniant le plan de réforme judiciaire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد دون تأخير، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تحديث عمل جهاز القضاء وتعزيزه، بما في ذلك من خلال خطة مجددة لإصلاح القضاء.
    Il appuie l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires et leurs capacités à prévenir et combattre la corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    L'Union européenne exprime l'espoir que la nouvelle Commission de réforme du droit et de la justice, dont elle a d'ailleurs financé la création, favorisera la rédaction d'un projet de réforme judiciaire, ainsi que le renforcement des institutions dans ce secteur. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعرب عن أمله في أن تشجع اللجنة التحضيرية لﻹصلاح القانوني والقضائي، الجديدة، التي مول الاتحاد اﻷوروبي إنشاءها، على إعداد خطة لﻹصلاح القضائي وكذلك على تعزيز المؤسسات في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus