"de réforme juridique et judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاح القانوني والقضائي
        
    • للإصلاح القانوني والقضائي
        
    • المعني بالإصلاح القانوني والقضائي
        
    Le Ministre de la justice a récemment demandé l'assistance de la Commission de Venise en matière de réforme juridique et judiciaire. UN وفي الآونة الأخيرة، التمس وزير العدل من لجنة البندقية المساعدة في مجال الإصلاح القانوني والقضائي.
    40. Le Bureau du HCDH au Cambodge a participé au processus officiel de réforme juridique et judiciaire du Conseil chargé des réformes juridiques et judiciaires. UN 40- وشارك مكتب المفوضية في كمبوديا في عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية لمجلس الإصلاح القانوني والقضائي.
    Le titulaire de ce poste aurait une grande expérience des questions relatives à l'état de droit et des programmes de réforme juridique et judiciaire dans les situations d'après conflit, et une connaissance approfondie des questions relatives à la justice transitionnelle. UN وعلى شاغل الوظيفة أن يتمتع بخبرة واسعة في مجال سيادة القانون وبرامج الإصلاح القانوني والقضائي في بيئات ما بعد انتهاء الصراع مع معرفة متعمقة بمجال العدالة في المرحلة الانتقالية.
    C'est pourquoi il encourage le Gouvernement à avancer dans son programme de réforme juridique et judiciaire en s'appuyant sur les progrès déjà réalisés en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على السير قدماً في تنفيذ جدول أعمالها للإصلاح القانوني والقضائي بمواصلة جهودها، بالاستناد إلى الإنجازات التي حققتها بالفعل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    43. Le respect du droit des individus de saisir la justice et de participer pleinement au processus démocratique demeure la pierre angulaire de la stratégie de réforme juridique et judiciaire du Gouvernement. UN 43- تظل مسألة احترام حقوق الأفراد في اللجوء إلى العدالة والمشاركة في العملية الديمقراطية مشاركة كاملة تشكل حجر الزاوية في استراتيجية الحكومة للإصلاح القانوني والقضائي.
    Il a en outre collaboré avec des ONG travaillant dans le domaine de la justice et a participé aux consultations menées dans le cadre du processus officiel de réforme juridique et judiciaire par l'intermédiaire du Groupe de travail technique de la réforme juridique et judiciaire. UN وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي.
    La participation civique en matière de réforme juridique et judiciaire ainsi que l'élargissement du champ d'action des organisations chargées de faire respecter les droits de l'homme afin qu'elles puissent intervenir au niveau communautaire, sont des facteurs efficaces pour combler l'écart qui sépare le système de la justice publique et les citoyens. UN 29 - تعد المشاركة المدنية في مجال الإصلاح القانوني والقضائي وتوسيع نطاق مؤسسات حقوق الإنسان ليشمل مستوى القواعد الشعبية، عوامل مهمة للمساعدة على سد الفجوة بين نظام العدالة العامة والمواطنين.
    Le Bureau a également collaboré étroitement avec des ONG spécialisées dans le secteur judiciaire et a participé au processus de réforme juridique et judiciaire par l'intermédiaire du groupe de travail technique de la réforme juridique et judiciaire, l'un des 18 groupes de travail technique créés dans le cadre du processus du Groupe consultatif. UN كما تعاون المكتب الميداني تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع العدالة، وشارك في عملية الإصلاح القانوني والقضائي الرسمية من خلال الفريق العامل التقني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي، وهو أحد 18 فريقاً عاملاً تقنياً أنشئت في إطار أعمال الفريق الاستشاري.
    Justice et droits de l'homme Dans le secteur de la justice, le programme du PNUD porte sur l'indépendance et l'impartialité des juges, la connaissance du droit, l'aide judiciaire, les lois en faveur des pauvres et la participation civique en matière de réforme juridique et judiciaire. UN برنامج قطاع العدالة الذي ينفّذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يُعنى باستقلالية القضاة وحيادهم ونـزاهتهم، والتثقيف القانوني، والمعونة القانونية، والقوانين التي تراعي أوضاع الفقراء، والمشاركة المدنية في الإصلاح القانوني والقضائي.
    11. Durant sa visite, Mary Robinson a abordé les questions liées à la réforme juridique et judiciaire avec les membres du Conseil de réforme juridique et judiciaire mis en place la veille de la réunion du Groupe consultatif, en juin 2002. UN 11- وناقشت السيدة ماري روبنسون خلال زيارتها مسائل الإصلاح القانوني والقضائي مع المجلس الجديد المعني بالإصلاح القانوني والقضائي الذي أنشئ عشية اجتماع الفريق الاستشاري في حزيران/يونيه 2002.
    La Stratégie de réforme juridique et judiciaire est fondée sur quatre notions clefs, dont l'une est la promotion des droits individuels tels qu'ils sont consacrés dans la Constitution, en conformité avec les principes internationaux. UN 31- واستندت عملية إعداد استراتيجية الإصلاح القانوني والقضائي إلى أربعة تصورات رئيسية، أحدها هو تعزيز الحقوق الفردية على النحو الوارد في الدستور ومن خلال كفالة اتساقها مع المبادئ الدولية.
    Le programme de réforme juridique et judiciaire pour la période 2012-2016 n'évalue pas la mise en œuvre des stratégies précédentes et méconnaît largement les engagements visant à garantir l'accès à la justice et le principe de la primauté du droit. UN ويفتقر برنامج الإصلاح القانوني والقضائي للفترة 2012-2016 إلى تقييم مدى تنفيذ الاستراتيجيات الماضية والالتزامات التي أهملت إلى حد كبير الرامية إلى إتاحة إمكانية اللجوء إلى العدالة وإرساء سيادة القانون(95).
    16. Les audiences des chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens se déroulent dans le contexte d'un système judiciaire qui continue d'être confronté à de grosses difficultés en dépit de la stratégie globale de réforme juridique et judiciaire. UN 16- وتتم الإجراءات القضائية في الدائرة الاستثنائية في سياق نظام قانوني لا يزال يواجه صعوبات كبيرة على الرغم من الاستراتيجية الشاملة للإصلاح القانوني والقضائي.
    Le Gouvernement intérimaire iraquien devrait rapidement annoncer la constitution d'une commission de réforme juridique et judiciaire chargée de recommander une réforme immédiate des lois iraquiennes qui violent les normes internationales relatives aux droits de l'homme et, là où il n'y a pas de lois, de prévoir des protections assorties de garanties d'une procédure régulière conformément aux obligations internationales de l'Iraq. UN وينبغي أن تعلن الحكومة العراقية المؤقتة بسرعة عن إنشاء لجنة للإصلاح القانوني والقضائي توصي بالإصلاح الفوري للقوانين العراقية المخالفة لمعايير حقوق الإنسان الدولية، وتضع ترتيبات لتوفير أوجه الحماية القانونية الواجبة وفقاً لالتزامات العراق الدولية في حال عدم وجود نصوص قانونية بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus