"de réformer le secteur de la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح قطاع الأمن
        
    • وإصلاح قطاع الأمن
        
    • إصلاح القطاع الأمني
        
    • لإصلاح قطاع الأمن
        
    • لإصلاح القطاع الأمني
        
    :: Souligner qu'il importe de réformer le secteur de la sécurité et inviter instamment les partenaires internationaux à soutenir la professionnalisation des services nationaux de sécurité et de police et leur mise sous tutelle civile. UN التشديد على أهمية إصلاح قطاع الأمن وحث جميع الشركاء الدوليين على دعم الجهود الرامية إلى إضفاء طابع المهنية على إشراف المدنيين على قوات الأمن الوطني والشرطة وكفالة ذلك الإشراف.
    La nécessité de réformer le secteur de la sécurité était au premier rang des mesures dont les participants ont débattu. UN ومن أبرز التدابير التي نوقشت الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Les membres du Conseil se sont également déclarés préoccupés par la persistance des violations des droits de l'homme dans le pays, et ont souligné qu'il importait de réformer le secteur de la sécurité. UN وأعرب الأعضاء أيضا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وشددوا على أهمية إصلاح قطاع الأمن.
    Pour lutter contre le fléau de la violence sexiste, il était indispensable de mettre fin à l'impunité et de réformer le secteur de la sécurité. UN واعتُبر إنهاء الإفلات من العقاب وإصلاح قطاع الأمن عاملين محوريين في مكافحة آفة العنف الجنسي.
    Dans le cadre d'une approche globale visant à améliorer l'état de droit et le respect des droits de l'homme, il est essentiel d'appuyer les efforts menés par les pays en vue de réformer le secteur de la sécurité. UN وكجزء من نهج عام لتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان، من الضروري دعم جهود إصلاح القطاع الأمني التي تتولى زمامها السلطات الوطنية.
    i) En aidant à élaborer des stratégies propres à permettre de réformer le secteur de la sécurité, d'instaurer l'état de droit et d'établir un système judiciaire, dont des capacités et institutions dans le domaine des droits de l'homme ; UN ' 1` دعم وضع استراتيجيات لإصلاح قطاع الأمن وإرساء سيادة القانون والنهوض بقطاع العدالة، بما يشمل القدرات والمؤسسات المعنية بحقوق الإنسان؛
    Elles mettent en relief la nécessité urgente de réformer le secteur de la sécurité, facteur crucial pour assurer une paix et une stabilité durables en République centrafricaine. UN وتؤكد الحاجة الملحة لإصلاح القطاع الأمني الذي يعد أمراً حيوياً لاستدامة السلام والاستقرار في البلد.
    Réalisation escomptée 2.5 : Renforcement de la capacité nationale de réformer le secteur de la sécurité UN الإنجاز المتوقع 2-5: تعزيز القدرات الوطنية من أجل إصلاح قطاع الأمن
    Il est essentiel de réformer le secteur de la sécurité après la fin d'un conflit, dans le pays concerné, afin d'instaurer la paix et le développement durable qui permettront à la population de se sentir en sécurité et de faire confiance aux institutions publiques. UN ومن المهم للغاية، حالما ينتهي النزاع، إصلاح قطاع الأمن في البلد المعني، لإقرار السلام والتنمية المستدامة، بما يساعد على شعور السكان بالأمن والثقة في مؤسسات الدولة.
    < < 12. Demander aux autorités congolaises d'intensifier leurs efforts en vue de réformer le secteur de la sécurité avec l'assistance de la communauté internationale. UN " 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Les différents partenaires devraient désormais s'efforcer de réformer le secteur de la sécurité. UN 56 - ينبغي أن تركز الجهود التي يبذلها مختلف الشركاء الآن على إصلاح قطاع الأمن.
    4. Demander aux autorités congolaises d'intensifier leurs efforts en vue de réformer le secteur de la sécurité, avec l'assistance de la communauté internationale. UN 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Demander aux autorités congolaises d'intensifier leurs efforts en vue de réformer le secteur de la sécurité, avec l'assistance de la communauté internationale. UN 12 - دعوة السلطات الكونغولية إلى تكثيف جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن بمساعدة من المجتمع الدولي.
    19. Dans de récents rapports, l'ONUDC a également étudié les relations qui existent entre l'augmentation de la demande de drogues en Europe, l'amélioration de la sécurité le long des itinéraires de trafic traditionnels et la nécessité de faire régner l'état de droit et de réformer le secteur de la sécurité dans certains pays de l'Afrique de l'Ouest. UN 19- واستكشفت تقارير المكتب الأخيرة أيضا الصلة بين الطلب المتزايد على المخدرات في أوروبا وتحسُّن الأمن عبر طرق التهريب التقليدية والحاجة إلى سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن في بعض بلدان غرب أفريقيا.
    Dans de récents rapports, l'ONUDC a également étudié les relations qui existent entre l'augmentation de la demande de drogues en Europe, l'amélioration de la sécurité le long des itinéraires de trafic traditionnels et la nécessité de faire régner l'état de droit et de réformer le secteur de la sécurité dans certains pays de l'Afrique de l'Ouest. UN واستكشفت تقارير المكتب الأخيرة أيضا الصلة بين الطلب المتزايد على المخدرات في أوروبا وتحسُّن الأمن على امتداد دروب الاتجار التقليدية والحاجة إلى سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن في بعض بلدان غرب أفريقيا.
    < < Le Conseil souligne qu'il importe que les autorités nationales s'approprient l'entreprise et assument dès que possible la responsabilité de rétablir les institutions de l'État, de restaurer l'état de droit, de revitaliser l'économie, de réformer le secteur de la sécurité, d'assurer la fourniture des services de base et de répondre aux autres besoins essentiels en matière de consolidation de la paix. UN " ويشدد المجلس على أهمية أن تتولى السلطات الوطنية زمام الأمور وعلى ضرورة أن تضطلع، في أسرع وقت ممكن، بمسؤولية إعادة إنشاء المؤسسات الحكومية وإعادة إحلال سيادة القانون وتنشيط الاقتصاد وإصلاح قطاع الأمن وتوفير الخدمات الأساسية وتلبية الاحتياجات الأساسية الأخرى في مجال بناء السلام.
    2.5 Renforcement de la capacité nationale de réformer le secteur de la sécurité UN 2-5 تعزيز القدرات الوطنية من أجل إصلاح القطاع الأمني
    Il a été souligné à cet égard combien il était important de financer les capacités humaines et institutionnelles, notamment dans les secteurs administratif, judiciaire et législatif, et de réformer le secteur de la sécurité. UN وتم التأكيد في هذا الصدد على أهمية تمويل القدرات البشرية والمؤسسية، بما في ذلك قطاعات الإدارة والقضاء والتشريع، وكذلك على أهمية إصلاح القطاع الأمني.
    Les propositions susmentionnées devraient permettre de faire avancer la réforme du secteur de la sécurité, du moment que ne se poseront pas d'obstacles autres que ceux propres à chaque composante, c'est-à-dire par exemple tant que subsistera la volonté politique de réformer le secteur de la sécurité et que les principaux acteurs nationaux et les partenaires bilatéraux et multilatéraux partageront bien les mêmes objectifs. UN 21 - يمكن أن تساعد المقترحات المبينة أعلاه على النهوض ببرنامج إصلاح قطاع الأمن بشرط التصدي للتحديات المحددة المرتبطة بكل عنصر، والحفاظ على الزخم السياسي الحالي المؤيد لإصلاح قطاع الأمن واجتناب الأطراف المعنية الوطنية الرئيسية و/أو الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف أي برامج إصلاحية متنافرة.
    Cette réunion aura un double objectif : faire comprendre la nécessité de réformer le secteur de la sécurité dans le contexte de la consolidation de la paix et de la stabilité à l'échelle nationale et régionale; et étudier la possibilité d'élaborer des projets de réforme précis à présenter aux donateurs potentiels. UN وسيكون هدف الاجتماع ذا شقين: الأول، تحديد فهم مشترك لأهمية إصلاح القطاع الأمني في سياق توطيد السلم والاستقرار على الصعيد الوطني والإقليمي، والثاني، دراسة سبل صياغة مشاريع محددة لإصلاح القطاع الأمني يمكن تقديمها إلى المانحين المحتملين من أجل تمويلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus