"de réformer les méthodes" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح أساليب
        
    • لإصلاح أساليب
        
    Tout aussi important à cet égard est la nécessité de réformer les méthodes de travail de cet important organe de l'ONU. UN وتكتسي نفس القدر من الأهمية في ذلك الصدد الحاجة إلى إصلاح أساليب عمل جهاز الأمم المتحدة الهام ذاك.
    Nous voudrions insister sur la nécessité de réformer les méthodes de travail du Conseil. Grâce à une plus grande ouverture et une plus grande transparence dans ce domaine, les performances, la compétence et l'efficacité du Conseil s'amélioreront. UN كما نؤكد على أهمية إصلاح أساليب عمل المجلس ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله لتحسين أدائه وكفاءته وفعاليته.
    L'exemple le plus remarquable à noter est l'accord général des États Membres sur le besoin de réformer les méthodes de travail et d'élargir la composition du Conseil. UN وأهم نقطة يمكن ملاحظتها هي وجود اتفاق عام بين الدول اﻷعضاء على ضرورة إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته.
    Il existe un consensus sur l'impérieuse nécessité de réformer les méthodes de travail et d'augmenter le nombre de membres du Conseil de sécurité. UN وثمة توافق آراء بشأن الحاجة الماسة لإصلاح أساليب عمل المجلس وزيادة عدد أعضائه.
    À cet égard, j'aimerais signaler plusieurs recommandations parmi ces résolutions pertinentes qui ont pour objet de réformer les méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز عدة توصيات واردة في القرارات ذات الصلة التي تسعى لإصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    Après l'indépendance, le Tadjikistan a entrepris de réformer les méthodes de travail et les structures de l'administration pénitentiaire de manière à mieux respecter les droits de l'homme. UN وقد بدأت طاجيكستان بعد استقلالها في إصلاح أساليب عمل إدارة السجون وهياكلها بما يتيح زيادة احترام حقوق الإنسان.
    Les Membres de l'ONU sont également d'accord pour dire qu'il ne suffit pas de réformer les méthodes de travail du Conseil et qu'il faut une réforme structurelle. UN وأعضاء الأمم المتحدة متفقون أيضا على أن إصلاح أساليب عمل المجلس ليس كافيا وإننا بحاجة إلى إصلاح هيكلي.
    Comme je l'ai dit tout à l'heure, une solution à cette deuxième difficulté est de réformer les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وكما ذكرت آنفا، فإن أحد حلول هذه المشكلة الثانية إصلاح أساليب العمل في مجلس اﻷمن.
    On constate, à la lecture de ce document, que la nécessité de réformer les méthodes de gestion de l'Organisation est une idée qui fait peu à peu son chemin. UN وقال إنه يتبين، من قراءة تلك الوثيقة، أن الفكرة القاتلة بضورة إصلاح أساليب إدارة المنظومة تحقق نجاحا بالتدريج.
    Se contenter de réformer les méthodes de travail du Conseil ne suffit pas, et des changements structurels sont, par conséquent, indispensables pour mener à bien le processus. UN ومرة أخرى، إصلاح أساليب عمل المجلس فقط غير كافٍ، وبالتالي توجد حاجة لإصلاحات هيكلية لإكمال العملية.
    Ce soutien confirme notre point de vue selon lequel, d'une part, il s'avère tout à fait nécessaire de réformer les méthodes de travail du Conseil de sécurité et, d'autre part, l'Assemblée générale a un rôle de catalyseur à jouer à cet égard. UN ذلك التأييد أكد رأينا أن هناك حاجة قوية إلى إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن، وأن للجمعية العامة أن تؤدي دورا محفزا في هذا الصدد.
    La République-Unie de Tanzanie prend note des premières mesures prises tant au sein du Conseil de sécurité que de l'Assemblée générale en vue de réformer les méthodes de travail du Conseil. UN وتنوه جمهورية تنزانيا المتحدة بالخطوات الأولية المتخذة في كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، بغرض إصلاح أساليب عمل المجلس.
    9. La décision adoptée en 2006 de réformer les méthodes de travail du Comité spécial doit être appliquée. La session du Comité devrait être ramenée à une semaine afin de concentrer les travaux sur les questions clés de l'ordre du jour. UN 9 - ومضى قائلا إنه ينبغي تنفيذ القرار الذي اعتمد في عام 2006 بشأن إصلاح أساليب عمل اللجنة الخاصة، وأنه ينبغي أن تخفض دورتها إلى أسبوع واحد، من أجل التركيز على البنود الرئيسية في جدول أعمالها.
    D'autres délégations ont dit qu'elles ne jugeaient pas nécessaire de réformer les méthodes de travail du Conseil d'administration, étant donné qu'il fonctionnait très bien dans le cadre de ses systèmes actuels, et que cette question risquait de reléguer au second plan les débats de fond sur la programmation. UN 55 - وقالت وفود أخرى إنها لا ترى حاجة إلى إصلاح أساليب عمل المجلس، لأنه يعمل بشكل حسن جدا بموجب أنظمته الحالية، وإن مسألة الإصلاح قد تطغى على مناقشات برامجية ذات طابع فني أهم.
    Dans mon rapport intitulé < < Dans une liberté plus grande > > , j'ai engagé les États Membres à considérer les options proposées et j'ai rappelé qu'il était nécessaire de réformer les méthodes de travail du Conseil. UN وفي تقريري المعنون " في جو من الحرية أفسح " ، حثثت الدول الأعضاء على النظر في هذين الخيارين، وكررت التأكيد على ضرورة إصلاح أساليب عمل المجلس.
    Abordant la nécessité de réformer les méthodes de travail de l'Organisation des Nations Unies, le représentant du Malawi dit que le Conseil de sécurité doit coopérer plus étroitement avec les autres organes des Nations Unies et faire participer davantage les gouvernements à la prise de décisions. UN 51 - وتحول إلى ضرورة إصلاح أساليب عمل الأمم المتحدة فقال، ينبغي أن يعمل مجلس الأمن على نحو يتسم بقدر أكبر من التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، وينبغي أن يشرك الحكومات بقدر أكبر في اتخاذ القرارات.
    M. Siv (États-Unis d'Amérique), se référant à la Commission du développement durable, dit que son pays se félicite de la décision récente de réformer les méthodes de travail de cet organe, afin qu'il passe des négociations à l'action, par des foires aux partenariats et des centres d'apprentissage pour le renforcement des capacités. UN 10 - السيد سيف (الولايات المتحدة الأمريكية): أشار إلى لجنة التنمية المستدامة، قائلا إن الولايات المتحدة تشيد بالقرار المتخذ مؤخرا لإصلاح أساليب عمل اللجنة بحيث تتجاوز المباحثات وتتحرك صوب اتخاذ الإجراءات من خلال عقد مؤتمرات الشراكة ومراكز تعليم بناء القدرات.
    :: Quelles ont été les principales améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil depuis le dernier atelier tenu il y a un an? Lesquels des changements suggérés alors ont été ou n'ont pas été adoptés et pourquoi? La volonté politique de réformer les méthodes de travail du Conseil s'est-elle renforcée, maintenue à peu près au même niveau ou infléchie? UN :: ما هي أهم التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس منذ حلقة العمل الأخيرة " بدء العمل بسرعة واقتدار " التي عُقدت العام الماضي؟ ومن بين التغييرات المقترحة في تلك المرحلة، ما الذي اعتمده المجلس منها وما الذي لم يعتمده؟ ولماذا اعتُمد بعضها ولم يُعتمد الآخر؟ وهل زاد الزخم السياسي المحرك لإصلاح أساليب عمل المجلس، أم ظل على نفس المستوى تقريبا، أم تضاءل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus