Cela dit, le retour à Bissau d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a alourdi les contraintes pesant sur les services sociaux, déjà très sollicités, notamment en ce qui concerne l'eau et l'électricité. | UN | 16 - إلا أن عودة هذا العدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا إلى بيساو شكّلت طلبا إضافيا على الخدمات الاجتماعية التي تعاني أصلا من ارتفاع الطلب عليها، ولا سيما على خدمات المياه والكهرباء. |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses incidences sur la sécurité, le développement socio-économique à long terme et l'environnement de ces pays; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة اﻷثر المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المستقبلة، وإزاء آثار ذلك على ظروف اﻷمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل والبيئة في تلك البلدان؛ |
C'est pourquoi l'Azerbaïdjan, en dépit de la poursuite de l'occupation de son territoire et de la présence d'un nombre énorme de réfugiés et de personnes déplacées a consenti au cessez-le-feu, qui dure depuis plus de deux ans. | UN | ولهذا السبب وافقت أذربيجان على وقف إطلاق النار - الذي دام أكثر من سنتين - وذلك على الرغم من استمرار احتلال أراضيها ووجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين. |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses incidences sur la sécurité, le développement socio-économique à long terme et l'environnement de ces pays; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة اﻷثر المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المستقبلة، وإزاء آثار ذلك على ظروف اﻷمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل والبيئة في تلك البلدان؛ |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses incidences sur la sécurité, le développement socio-économique à long terme et l'environnement; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة اﻷثر المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المستقبلة، وآثار ذلك على اﻷمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل والبيئة؛ |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses incidences sur la sécurité, le développement socio-économique à long terme et l'environnement; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة اﻷثر المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المستقبلة، وآثار ذلك على اﻷمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل والبيئة؛ |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses conséquences quant à la sécurité et au développement socio-économique à long terme de ces pays; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة المدى المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المعنية وإزاء اﻵثار المترتبة بالنسبة لظروف اﻷمن ولتنميتها الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل؛ |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses conséquences quant à la sécurité et pour le développement socio-économique à long terme de ces pays; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة والبعيدة المدى المترتبة على وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين في البلدان المعنية واﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لسلامة البيئة ولتنميتها الاجتماعية والاقتصادية الطويلة اﻷجل؛ |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses conséquences quant à la sécurité et au développement socio-économique à long terme de ces pays; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة المدى المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المعنية وإزاء اﻵثار المترتبة بالنسبة لظروف اﻷمن ولتنميتها الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل؛ |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses incidences sur la sécurité, le développement socio-économique à long terme et l'environnement de ces pays; | UN | " ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة اﻷثر المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المستقبلة، وإزاء آثار ذلك على أمنها، وتنميتها الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل والبيئة؛ |
3. Se déclare vivement préoccupée par les répercussions profondes que la présence d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et par ses incidences sur la sécurité, le développement socio-économique à long terme et l'environnement; | UN | ٣ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء العواقب الخطيرة البعيدة اﻷثر المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المستقبلة، وإزاء آثار ذلك على اﻷمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية الطويلة اﻷجل والبيئة؛ |
a) Tout en se félicitant des efforts déployés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), exprimé sa préoccupation au sujet des répercussions profondes que la présence d’un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées a sur les pays intéressés et de ses incidences sur la sécurité, le développement socio-économique à long terme et l’environnement; | UN | )أ( رغم ترحيبها بالجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين )المفوضية(، أعربت عن القلق إزاء العواقب الخطيرة المترتبة على وجود أعداد ضخمة من اللاجئين والمشردين في البلدان المستقبلة، وآثار ذلك على اﻷمن والتنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة اﻷجل وعلى البيئة؛ |
La liste des atrocités commises à l'encontre de civils, tant dans les zones détenues par le Gouvernement que celles aux mains de l'opposition, est trop longue et documentée pour être ignorée ou réfutée de manière crédible; le nombre grandissant de réfugiés et de personnes déplacées a mis en lumière la situation désespérée des victimes innocentes du conflit armé. | UN | فقائمة الفظائع التي تُرتكب ضد المدنيين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والمناطق التي تسيطر عليها المعارضة قائمة طويلة وموثقة توثيقاً جيداً بحيث لا يمكن تجاهلها أو إنكارها بصورة يمكن تصديقها؛ كما أن الأعداد المتضخمة من اللاجئين والمشردين داخلياً سلطت الأضواء على محنة الضحايا الأبرياء للنزاع المسلح. |