"de réfugiés palestiniens" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين الفلسطينيين
        
    • لاجئ فلسطيني
        
    • للاجئين الفلسطينيين
        
    • لاجىء فلسطيني
        
    • من لاجئي فلسطين
        
    Remise en état de logements de réfugiés palestiniens à Gaza UN إعادة تأهيل مرافق إيواء اللاجئين الفلسطينيين في غزة
    Le pays a également connu une forte augmentation de l'arrivée de réfugiés palestiniens en provenance de la Syrie. UN وسُجلت أيضا زيادة كبيرة في تدفق اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الجمهورية العربية السورية إلى لبنان.
    Cette augmentation assez faible s'explique peut-être par le départ du Liban de certaines familles de réfugiés palestiniens. UN ويمكن أن تعزى الزيادة المنخفضة نسبيا إلى انتقال بعض أسر اللاجئين الفلسطينيين إلى خارج لبنان.
    Il soutient les 4,7 millions de réfugiés palestiniens dans le monde. UN ويقدِّم الكويت دعماً لحوالي 4.7 مليون لاجئ فلسطيني في أنحاء العالم.
    En Syrie, nous avons plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens qui rêvent de regagner leur domicile. Certains gardent encore les clefs de leur maison. Qui les empêche de regagner leur domicile? UN في سورية حوالي نصف مليون لاجئ فلسطيني يحلمون بالعودة إلى ديارهم، وما زال البعض منهم يحتفظ بمفاتيح بيته لكي يعود.
    Le Liban a été le théâtre de nouvelles tensions dans le sud et d'affrontements dans le camp de réfugiés palestiniens de Nahr al-Bared au nord. UN وشهدت لبنان تجدد التوترات في الجنوب ووقوع المصادمات في مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين في الشمال.
    Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de réfugiés palestiniens. UN وسيجري اختيار المناطق بالدرجة الأولى استنادا إلى احتوائها على كثافة محلية عالية من اللاجئين الفلسطينيين.
    Par exemple, environ 400 000 enfants de réfugiés palestiniens fréquentent les écoles de l'UNRWA. UN فعلى سبيل المثال، ينتظم نحو ٠٠٠ ٤٠٠ من أطفال اللاجئين الفلسطينيين في مدارس اﻷونروا.
    ii) Promotion de l'hygiène de l'environnement et mise en valeur des ressources humaines dans les camps de réfugiés palestiniens UN `٢ ' النهوض بالصحة البيئية وتنمية القوى العاملة في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين
    L'UNRWA n'a épargné aucun effort pour mettre en œuvre ses programmes et offrir ses services à quelque 5 millions de réfugiés palestiniens. UN ولم تدخر الأونروا أي جهد لتنفيذ برامجها وتقديم الخدمات إلى قرابة خمسة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين.
    Toutefois, si la violence persiste, un nombre encore plus grand de réfugiés palestiniens aura besoin d'aide. UN ومع ذلك، فإذا لم يتوقف العنف، ستحتاج أعداد متزايدة من اللاجئين الفلسطينيين إلى الدعم.
    Nos pensées vont également à ces millions de réfugiés palestiniens vivant à l'intérieur du territoire palestinien occupé et dans les pays voisins. UN وقلوبنا أيضا مع ملايين اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المجاورة.
    L'action de l'UNRWA menée auprès de millions de réfugiés palestiniens est la preuve tangible de l'engagement de l'Organisation envers leur cause juste. UN والعمل الذي تضطلع به الأونروا من أجل ملايين اللاجئين الفلسطينيين دليل ملموس على التزام المنظمة بقضيتهم العادلة.
    De plus, des personnes armées et des armes se trouvent à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    De plus, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة العمليات.
    En outre, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone d'opérations. UN إضافة إلى ذلك، كان في داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الواقعة في منطقة العمليات أفراد مسلحون وأسلحة.
    Il reste que la tension peut encore monter dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban. UN ورغم هذه التدابير، ما زال التوتر داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان قابلا للتصاعد.
    La situation de détresse et de désespoir de quelque 4 millions de réfugiés palestiniens, tant à l'intérieur de leurs territoires qu'en dehors, doit cesser. UN ولا بد من وضع حد للحالة البائسة لحوالي 4 ملايين لاجئ فلسطيني يعانون الإهمال، سواء داخل الأراضي أو خارجها.
    La situation des quelque 4 millions de réfugiés palestiniens se trouvant tant à l'intérieur des territoires occupés qu'à l'extérieur de ceux-ci reste sans solution définitive. UN ولا يوجد حتى الآن أي حل نهائي للقضية الخاصة بما يقرب من 4 ملايين لاجئ فلسطيني داخل الأراضي المحتلة وخارجها.
    21. Mme Khan note qu'1,5 million de réfugiés palestiniens sont présents en Jordanie; cela demande un effort humanitaire important de la part de la Jordanie. UN 21 - السيدة خان: قالت إن 1.5 مليون لاجئ فلسطيني يعيشون في الأردن، مما يستوجب بذل مجهود إنساني جبار من جانب الأردن.
    On estime que la moitié de tous les ménages de réfugiés palestiniens au Liban vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN ويعيش ما يقدر بنصف مجموع الأسر المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان دون خط الفقر.
    133. Les mauvaises conditions de l’environnement sanitaire continuent à poser une menace pour la santé des 1,2 million de réfugiés palestiniens enregistrés dans les 59 camps de réfugiés. UN ١٣٣ - ما زالت أوضاع الصحة البيئية الهزيلة تشكل تهديدا لصحة ١,٢ مليون لاجىء فلسطيني مسجل يقيمون في ٥٩ مخيما للاجئين.
    Le principal critère de choix de ces zones sera la présence d'une forte densité de réfugiés palestiniens. UN ويقع الاختيار على المناطق بصفة رئيسية على أساس احتوائها على كثافة محلية شديدة من لاجئي فلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus