"de régionalisation" - Traduction Français en Arabe

    • الهيكلة الإقليمية
        
    • إضفاء الطابع الإقليمي
        
    • الأقلمة
        
    • صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي
        
    • للهيكلة الإقليمية
        
    • لإضفاء الطابع الإقليمي
        
    • المنحى الإقليمي
        
    • ترسيخ الطابع الإقليمي
        
    • تطبيق مبدأ المحاور الإقليمية
        
    • تفويض سلطات إلى المناطق
        
    • للتقسيم اﻹقليمي
        
    • واﻷقلمة
        
    • المتعلقة بالتوحيد الإقليمي
        
    :: Évaluation du processus de régionalisation du PNUD et réponse de la direction UN :: تقييم عملية الهيكلة الإقليمية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستجابة الإدارة
    Elles ont déclaré espérer que des renseignements seraient donnés, lors de la prochaine réunion d'information informelle, sur les projets et les possibilités de régionalisation, ainsi que sur les coûts et les avantages afférents. UN وأعربت عن أملها أن تقدم الإحاطة غير الرسمية المقبلة معلومات بشأن خطط الهيكلة الإقليمية وخياراتها وتكاليفها وفوائدها.
    Elle a souligné que le FNUAP avait eu recours à une approche participative pour étudier les différentes possibilités de régionalisation. UN وشددت على أن الصندوق يتبع نهجا تشاركيا في استكشاف خيارات الهيكلة الإقليمية.
    Données initiales : Objectifs de développement humain insuffisamment intégrés au processus de régionalisation. UN خط الأساس: تكامل منقوص لأهداف التنمية البشرية في عملية إضفاء الطابع الإقليمي.
    Association de régionalisation et d'Oued-Eddahab-Lagouira UN رابطة الأقلمة والحكم الذاتي في وادي الذهب الكويرة
    Le processus de régionalisation/décentralisation UN 3 - عملية نقل صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي/تطبيق نظام اللامركزية
    Le FNUAP a également créé un site intranet pour fournir des informations à jour sur le processus de régionalisation. UN كما أنشأ الصندوق موقعا على الشبكة الداخلية لتقديم آخر المعلومات عن الهيكلة الإقليمية.
    Le FNUAP pense mener le processus de régionalisation à son terme d'ici à la fin de 2008. UN ويتوقع الصندوق إنجاز الهيكلة الإقليمية بحلول نهاية عام 2008.
    Il a exprimé sa vive préoccupation concernant la détérioration de la situation humanitaire et le risque de régionalisation, voire d'internationalisation, de la crise. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وخطر الهيكلة الإقليمية للأزمة بل وتدويلها.
    x) Une évaluation du processus de régionalisation du PNUD; UN ' 10` تقييم عملية الهيكلة الإقليمية للبرنامج الإنمائي
    L'Administration estime que, depuis environ deux ans, le PNUD prend des mesures décisives pour renforcer la cohérence et l'efficacité de l'architecture des activités en institutionnalisant une démarche de régionalisation. UN ونعتقد أن المنظمة قد خطت خطوات حاسمة على مدى السنة أو السنتين الماضيتين لتعزيز اتساق هيكل الممارسات وفعاليته من خلال اعتماد نهج على نطاق المنظمة إزاء الهيكلة الإقليمية.
    à la Mission Transfert à Djouba du poste de directeur adjoint de la Division de l'appui à la Mission, pour appuyer la stratégie de régionalisation de la Mission UN نقل وظيفة واحدة لنائب مدير دعم البعثة إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية للبعثة
    Transfert à Djouba de 2 postes d'assistant (ressources humaines), pour appuyer la stratégie de régionalisation de la Mission UN نقل وظيفتي مساعد للموارد البشرية إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية للبعثة
    Transfert à Djouba de 1 poste d'assistant (ressources humaines), pour appuyer la stratégie de régionalisation de la Mission UN نقل وظيفة مساعد للموارد البشرية إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية للبعثة
    Le tableau suivant donne l'état en 2010 du processus de régionalisation : UN ويبين الجدول التالي أن سنة 2010 هي نهاية عملية إضفاء الطابع الإقليمي:
    Association de régionalisation et d'Oued-Eddahab-Lagouira UN رابطة الأقلمة والحكم الذاتي في وادي الذهب الكويرة
    Le HCR n'a pas adopté de politique de régionalisation. UN 94 - ولم تضع المفوضية سياسة لنقل عملية صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي.
    Le Département a par conséquent disposé de moins de ressources que prévu au moment de la présentation du plan initial de régionalisation. UN ولهذا فقد كان لدى الإدارة عدد من الموارد يقل عما كان متوقعا عندما قدمت الخطة الأصلية للهيكلة الإقليمية.
    Nous sommes conscients du besoin de minimiser les coûts tout en maintenant les centres, mais nous mettant en garde contre d'autres plans de régionalisation qui doivent absolument tenir compte des besoins spécifiques des régions concernées. UN وندرك ضرورة تخفيض النفقات المرتبطة بالحفاظ على تلك المراكز إلى الحدود الدنيا، لكننا نحذر من أن أية خطط أخرى لإضفاء الطابع الإقليمي عليها ينبغي أن تراعى فيه الاحتياجات الخاصة للمناطق المتأثرة.
    Poursuite du processus de régionalisation UN الاستمرار في تنفيذ عملية المنحى الإقليمي
    Conformément à la stratégie de régionalisation décrite aux paragraphes 92 à 95 ci-dessus, il est proposé de transférer de Khartoum à Djouba le bureau du Directeur adjoint de l'appui à la Mission, qui se compose d'un administrateur de classe D-1, d'un agent du Service mobile et de deux agents des services généraux recrutés sur le plan national. UN 115 - وتمشيا مع مفهوم ترسيخ الطابع الإقليمي المبين في الفقرات من 92 إلى 95 أعلاه، يقترح نقل مكتب نائب مدير دعم البعثة المؤلف من وظيفة برتبة مد-1 ووظيفة من فئة الخدمة الميدانية وموظفين من فئة الخدمات العامة الوطنية، من الخرطوم إلى جوبا.
    On s'est par ailleurs déclaré préoccupé par les répercussions néfastes du processus de régionalisation des centres d'information, qui, a-t-on dit, risquait de compliquer la diffusion d'informations utiles dans des régions telles que l'Amérique latine, où les distances et les difficultés d'accès aux nouvelles technologies rendaient la présence de centres d'information indispensable. UN 510 - من ناحية أخرى، أُعرب عن القلق بشأن الآثار السلبية التي قد تترتب على عملية تطبيق مبدأ المحاور الإقليمية بالنسبة لمراكز الإعلام، لأنه، حسبما ذكر، يمكن أن يؤدي إلى سوء إيصال المعلومات الكافية في مناطق مثل أمريكا اللاتينية، حيث تحتم المسافات وصعوبات الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وجود مراكز الإعلام.
    étudie les possibilités qui s’offrent à la région de l’Asie et du Pacifique ainsi que les problèmes auxquels cette dernière devra faire face à mesure qu’elle approchera du XXIe siècle et que les phénomènes de mondialisation et de régionalisation iront en s’accentuant. UN ١٣٧ - وتفحص الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لعام ١٩٩٧ على سبيل المثال، الفرص والتحديات التي تواجه منطقة اللجنة لدى اقترابها من القرن الحادي والعشرين في ضوء عمليات العولمة واﻷقلمة المكثفة.
    Il prie le Secrétaire général de faire le point de la situation sur la mise en œuvre de la nouvelle stratégie de régionalisation de la gestion de ces technologies, y compris les économies qui auront été effectivement réalisées, quand il présentera le projet de budget pour l'exercice 2011/12. UN وتطلب أن يقدم الأمين العام تقريرا عن حالة تنفيذ الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالتوحيد الإقليمي لتكنولجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك المزايا الفعلية المتعلقة بالتكاليف، وذلك في سياق مقترحات الميزانية للفترة 2011/2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus