"de réglementation sectorielle" - Traduction Français en Arabe

    • التنظيمية القطاعية
        
    • عن تنظيم القطاعات
        
    • التنظيم القطاعي
        
    Ceci peut intéresser les tribunaux qui jugent des affaires touchant des questions de concurrence et de réglementation sectorielle. UN ويمكن أن يؤثر هذا على محاولة المحاكم حل القضايا المتعلقة بالمنافسة والقضايا التنظيمية القطاعية.
    Les sommes versées par les organismes de réglementation sectorielle ne sont pas suffisantes, car ceux-ci sont libres de financer ou non les activités de la Commission. UN وقد ظل التمويل المقدم من الجهات التنظيمية القطاعية غير كافٍ بالنظر إلى أنه يخضع لسلطتها التقديرية.
    Elle doit également sensibiliser davantage les décideurs, les organismes de réglementation sectorielle et les milieux universitaires. UN ويلزم أن تكثف اللجنة جهودها المتعلقة بالدعوة لتشمل واضعي السياسات والجهات التنظيمية القطاعية والأوساط الأكاديمية.
    Lorsque le besoin de contrôler le processus dans certains secteurs ou dans certaines circonstances se faisait sentir, il était préférable que ce soit les organismes de réglementation sectorielle qui s'en chargent. UN وإذا كانت هناك حاجة لمراقبة الأسعار في قطاعات محددة أو في ظل ظروف معينة، فإن هذا العمل ينبغي أن يُسند إلى الهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات.
    Par exemple, une présentation schématique de points fondamentaux, tels que la façon dont un monopole cause du tort à la population mais enrichit l'entreprise monopolistique, est une activité de promotion, tout comme une argumentation juridique et économique approfondie présentée dans le cadre d'un processus de réglementation sectorielle. UN على سبيل المثال، فأي عرض يتضمن مجموعة من النقاط المتعلقة بقضايا أساسية، مثل كيفية إضرار الاحتكار بالجماهير مع إثراء المحتكر، يمثل شكلاً من أشكال الدعوة. ومن الأمثلة على الدعوة أيضاً الحجة القانونية والاقتصادية المقدمة في عملية التنظيم القطاعي.
    La Commission est tenue par la loi de conclure des accords de coopération avec les organismes de réglementation sectorielle pour appliquer le droit et la politique de la concurrence. UN واللجنة مطالبة بموجب القانون بالدخول في اتفاقات تعاون مع الجهات التنظيمية القطاعية أثناء تنفيذ سياسة وقانون المنافسة.
    Les Philippines sont dotées de multiples organismes de réglementation sectorielle créés par des lois sectorielles. UN 41- يوجد في الفلبين العديد من الهيئات التنظيمية القطاعية التي أُنشئت بموجب قوانين قطاعية.
    Un participant à l'examen collégial s'est enquis des rapports entre le Bureau de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle. UN ٩٢- وأعرب أحد المشاركين في استعراض النظراء عن رغبته في معرفة العلاقة بين مكتب المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية.
    Le Bureau avait établi, au sein du Ministère de la justice, cinq groupes de travail coprésidés par des membres du Conseil des organismes de réglementation sectorielle afin d'éviter la redondance ou les chevauchements d'activités en matière d'application des lois. UN وقد أقام مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل خمسة أفرقة عاملة يشترك في رئاستها أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية القطاعية لتفادي الازدواجية أو التداخل في الإنفاذ.
    6. Certaines délégations ont souligné l'importance de la coopération avec les organismes de réglementation sectorielle et les organisations de consommateurs pour faire respecter le droit de la concurrence. UN 6- وبيَّنت بعض الوفود أهمية التعاون مع الجهات التنظيمية القطاعية ومنظمات المستهلكين في إنفاذ قوانين المنافسة.
    Le Conseil ne défend pas uniquement les consommateurs touchés par la loi, mais également ceux qui sont directement ou indirectement touchés par les activités des organismes de réglementation sectorielle. UN ويقوم المجلس ليس فقط بالدعوة من أجل حماية المستهلِكين المتأثرين وذلك بموجب هذا القانون ولكن أيضاً حماية المستهلِكين المتأثرين بشكل مباشر أو غير مباشر بأنشطة الجهات التنظيمية القطاعية.
    58. Le Conseil n'est toutefois investi d'aucun pouvoir officiel concernant la Commission ou les organismes de réglementation sectorielle. UN 58- بيد أن المجلس لا يتمتع بسلطات قانونية إزاء لجنة المنافسة النزيهة أو إزاء الجهات التنظيمية القطاعية.
    Elle doit collaborer plus étroitement avec les organismes de réglementation sectorielle car l'interaction entre eux et la Commission semble insuffisante. UN وهي تحتاج إلى التفاعل بدرجة أكبر مع الجهات التنظيمية القطاعية. ولا يوجد فيما يبدو تفاعل كافٍ بين الجهات التنظيمية واللجنة.
    La création du Bureau de la concurrence ne restreint pas le rôle des 63 organismes de réglementation sectorielle, mais rend possible une approche collégiale ou concurrente. UN 40- ولا يقيّد إنشاء مكتب المنافسة دور الهيئات التنظيمية القطاعية البالغ عددها 63 هيئة بل يؤدي إلى توقع اعتماد نهج جماعي أو تعاوني.
    A. Les organismes de réglementation sectorielle UN ألف- الهيئات التنظيمية القطاعية
    de réglementation sectorielle Le décret no 45 à l'origine de la création du Bureau de la concurrence n'a pas diminué l'autorité juridique des organismes de réglementation sectorielle. UN 44- لم يقلص الأمر التنفيذي رقم 45 الذي أنشأ مكتب المنافسة الصلاحيات القانونية التي تتمتع بها الهيئات التنظيمية القطاعية.
    Cette question est abordée précisément dans une proposition de loi de la Chambre des représentants, qui prévoit que l'organisme de réglementation de la concurrence consulte l'organe de réglementation sectorielle lorsqu'il publie des directives sur les règles et réglementations applicables aux secteurs réglementés. UN وعلى سبيل المثال، يتطرق أحد مشاريع مجلس النواب لهذه المسألة، إذ ينص على أن تتشاور الهيئة التنظيمية مع الهيئة التنظيمية القطاعية عند إصدار مبادئ توجيهية بشأن القواعد واللوائح المنطبقة على الصناعات الخاضعة للتنظيم.
    Les modalités de coexistence des organismes de réglementation et des autorités de la concurrence illustrent la diversité de la manière dont les pays ont abordé la question de la coordination ou de la non-coordination des politiques de la concurrence et des politiques de réglementation sectorielle. UN ويقدم التعايش بين الهيئات التنظيمية وسلطات المنافسة بعض الأمثلة عن النهج المختلفة التي اعتمدتها مختلف البلدان إزاء طريقة التعامل مع مسألة التنسيق أو عدم التنسيق بين سياسات المنافسة والسياسات التنظيمية القطاعية.
    Les relations entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle en Australie, en Namibie, en Afrique du Sud et aux États-Unis intéressaient aussi les pays faisant l'objet de l'examen. UN كما أبدت البلدان المشمولة بالاستعراض اهتماماً بالتعرف على العلاقة بين سلطات المنافسة والهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات في أستراليا وناميبيا وجنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    La plupart des réponses ont souligné la nécessité de mettre en place une forme de coopération officielle entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation sectorielle afin d'éviter les compétences concurrentes, voire les conflits de compétence. UN وأُشير في معظم الأجوبة إلى ضرورة الانخراط في نوع من أنواع التعاون الرسمي بين سلطات المنافسة والهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات من أجل تجنب تداخل أو تعارض الاختصاصات.
    Il n'y avait pas de mémorandum d'accord en vigueur et il importait de définir des points de contact clairs et accessibles dans les organismes de réglementation sectorielle. UN وأشار إلى عدم وجود مذكرات تفاهم نافذة، وإلى أن من المهم تحديد نقاط اتصال واضحة وسهلة في الهيئات المسؤولة عن تنظيم القطاعات.
    L'examen collégial indique que l'absence de réglementation sectorielle au niveau régional et le principe de la compétence exclusive de la Commission de l'UEMOA pour prendre des décisions en cas d'infraction aux règles de concurrence constituent des obstacles majeurs pour le travail des institutions nationales et de l'autorité régionale de la concurrence. UN ويفيد استعراض النظراء الذي أجري في إطار الأونكتاد بأن عدم التنظيم القطاعي على المستوى الإقليمي واعتبار أن مفوضية الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا تنفرد بالاختصاص في قضايا المنافسة هما من التبعات الرئيسية التي تعترض سبيل عمل الوكالات الوطنية وهيئة المنافسة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus