"de régression" - Traduction Français en Arabe

    • الانحدار
        
    • التراجع
        
    • الارتداد
        
    • انحدار
        
    • الانحسار
        
    • الانحداري
        
    • الانكفاء
        
    • ارتداد
        
    • في تراجع
        
    • ارتدادية
        
    • انحداري
        
    • نكوص
        
    Le Comité a jugé que cette anomalie était due à l’utilisation de la méthode de régression pour déterminer les traitements du 75e centile. UN وارتأى المجلس أن ذلك الشذوذ يعود إلى استخدام تقنية الانحدار في تحديد مرتبات المئين الخامس والسبعين.
    Le groupe de travail avait examiné plusieurs méthodes de calcul des impôts et d'agrégation et proposé des modifications concernant la méthode de pondération des régimes fiscaux, la détermination des déductions fiscales applicables et les techniques de régression. UN وقد ناقش الفريق العامل عدة إجراءات لحساب الضرائب وتجميعها واقترح إدخال تغييرات في طريقة الترجيح المستخدمة لتجميع بيانات الضرائب وفي معاملة التخفيضات المدخلة على حسابات الضرائب، وكذلك في أساليب حسابات الانحدار.
    Certains d'entre eux glissent lentement, mais inexorablement vers un état de régression. UN وينزلق عدد منها ببطء ولكن بشكل أكيد إلى حالة من التراجع.
    Il y a, cependant, un risque de régression par rapport aux progrès réalisés à ce jour. UN غير أن هناك خطر التراجع عن التقدم الذي تحقق حتى الآن.
    On s'intéressera surtout aux modèles probit et logit, mais d'autres techniques de régression pourront être mentionnées. UN ويركز الفصل أساسا على نهجي الاحتمالات واللوغاريتمات لكن يمكن أن ترد أيضا إشارة إلى تقنيات الارتداد.
    Ainsi, la première étape consiste à recueillir des données sur un grand nombre d’épisodes défavorables et de définir une équation de régression pour estimer la variation qu’ils induisent du produit intérieur brut (PIB) du pays tiers. UN ولذلك، فإن الخطوة اﻷولى هي جمع بيانات عن كثير من الفترات الزمنية التي حدث فيها التأثير السلبي ثم وضع معادلة انحدار لتقييم التغير الحادث بفعل ذلك في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد الثالث.
    Pour établir les barèmes des traitements par classe des agents des services généraux applicables dans les villes sièges, la CFPI utilise la méthode de régression pour atténuer les écarts entre les classes. UN ٦٨ - استخدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية، لدى تحديد جداول مرتبات فئة الخدمات العامة في المقار الرئيسية، تقنية الانحدار للتخفيف من حدة الفوارق بين الرتب.
    38. Dans la deuxième phase du processus de modélisation, le modèle - une série de variables et de paramètres correspondants qui forment l'équation de régression - est appliqué aux réclamations incluses dans une tranche donnée. UN ٨٣ - وفي المرحلة الثانية من عملية بناء النماذج، فإن النموذج - وهو مجموعة من المتغيرات والمعالم المناظِرة التي تشكل معادلة الانحدار - يُطبﱠق على المطالبات المدرجة في دفعة معينة.
    Par comparaison avec les techniques d'établissement d'une moyenne simple, par exemple, l'analyse de régression offrait le meilleur moyen de prendre en compte les caractéristiques des requérants et des réclamations qui étaient importantes pour déterminer le montant des indemnités susceptibles d'être accordées. UN وبالمقارنة مع التقنيات البسيطة ﻹيجاد المتوسط، مثلا، فإن تحليل الانحدار يتيح أنسب الطرائق اﻹحصائية لمراعاة خصائص المطالبين كل على حدة وخصائص المطالبات فيما يتعلق بتقرير مبلغ التعويض الذي يمكن تقريره.
    La première section donne un aperçu général des principes fondamentaux de l'analyse de régression à variables multiples; la deuxième décrit les méthodes et critères utilisés pour l'établissement de modèles de régression et la troisième décrit les résultats produits par les modèles et les critères selon lesquels ils ont été évalués. UN ويقدم الفرع اﻷول لمحة عامة عن المبادئ اﻷساسية لتحليل الانحدار المتعدد التباين؛ ويصف الفرع الثاني اﻹجراءات والمعايير المستخدمة في وضع نماذج الانحدار؛ ويصف الثالث أداء النماذج ومعايير تقييم هذا اﻷداء.
    Un avantage particulier de l'analyse de régression est, d'ailleurs, qu'elle permet de prendre en considération des facteurs d'ordre qualitatif pour expliquer une valeur quantitative, à savoir la variable dépendante. UN والواقع أن من المميزات الخاصة لتحليل الانحدار أنه يمكن من أخذ العوامل النوعية في الاعتبار عند تفسير قيمة كمية، وهي المتغير التابع.
    Il y a aussi un risque de régression par rapport aux progrès réalisés à ce jour. UN وهناك خطر التراجع عن التقدم الذي تحقق حتى الآن.
    Le manque d'attention prêtée à la durabilité comporte un risque de régression et, éventuellement, de violations du droit relatif aux droits de l'homme. UN وينطوي عدم الاهتمام بالاستدامة على خطر التراجع وربما ارتكاب انتهاكات لقانون حقوق الإنسان.
    Les résultats obtenus à l'aide du modèle de régression logistique seraient ensuite appliqués au groupe visé. UN ثم تطبق على المجموعة المستهدفة نتائج نموذج التراجع اللوجستي.
    Eli a parlé d'une sorte de régression. Un retour à une vie antérieure. Open Subtitles تحدث ايلي عن نوع من بعض التراجع والعودة الى الحياة في الماضي
    Chapitre 20 Modèles de régression, analyse des composantes principales et modèles multifactoriels de petite taille UN الفصل 20: الارتداد والمكونات الرئيسية والنماذج التي تعتمد على عامل الحجم الصغير
    Les techniques économétriques estiment les paramètres d'une fonction de production à l'aide d'un modèle de régression. UN وتُستخدم التقنيات الاقتصادية القياسية لتقدير معايير دالة الإنتاج باستخدام نموذج الارتداد.
    vi) L'analyse de régression multiple à effectuer pour estimer le volume des émissions correspondant au scénario de référence et celui résultant de l'exécution du projet; UN `6` تحليل الارتداد المتعدد لتقدير انبعاثات خطوط الأساس أو انبعاثات المشاريع.
    Tous les pays du monde épris de paix, de justice et de liberté ont le devoir et l'obligation de combattre ce phénomène, qui constitue une forme de régression de l'espèce humaine. UN وعلى جميع بلدان العالم التي تحب السلام والعدل والحرية واجب والتزام بمكافحة هذه الظاهرة التي تمثل شكلا من أشكال انحدار النوع البشري.
    Dans le secteur de la gestion des déchets, une Partie a mentionné l'application d'un modèle de régression linéaire. UN وفي قطاع تصريف النفايات، أبلغ طرف واحد فقط عن استخدام نموذج الانحسار الخطي.
    Pour la plupart des éléments de la composante Administration, une analyse de régression permet d'examiner les relations entre le personnel des éléments d'appui administratif et le personnel à appuyer. UN وفيما يتعلق بمعظم عناصر بناء المكونات الإدارية يتيح التحليل الانحداري دراسة العلاقة القائمة بين موظفي الدعم في عناصر البناء الإدارية والموظفين الذين يقومون بدعمهم.
    Quelque 28 % des adultes et 30 % des enfants souffrent du syndrome de stress post-traumatique. Ils sont saisis de peurs paniques, ont un comportement d'évitement, connaissent des problèmes scolaires, comportementaux et somatiques, et sont victimes de régression et de troubles du sommeil. UN ويعاني حوالي 28 في المائة من الكبار و 30 في المائة من الأطفال من اضطرابات نفسية لاحقة للصدمة، ويبدي الأطفال علامات خوف شديد، ويتبنون سلوكا تهربيا، ويعانون من مشاكل مدرسية وسلوكية وجسدية ومن الانكفاء والأرق.
    f) Outils de budgétisation : méthode des moindres carrés; diagramme de dispersion; prévision avec analyse de régression; analyse chronologique et prise en compte des variations saisonnières pour l'étude des données chronologiques UN )و( الوسائل الكمية المساعدة في الميزنة: ارتداد المربعات الصغرى؛ ورسم التشتت مع الارتباط والتنبؤ مع الارتداد؛ ومفهوما التسلسل الزمني والطابع الموسمي ﻷغراض تحليل البيانات المتصلة بالزمن
    La malnutrition semble en effet en voie de régression en Algérie et, dans les accords d'ajustement structurels conclus avec le FMI, le Gouvernement algérien s'est particulièrement attaché à ce que lesdits accords ne nuisent pas au bien—être de l'ensemble de la population. UN وفي الواقع يبدو سوء التغذية في تراجع في الجزائر، وقد حرصت الحكومة الجزائرة بشكل خاص في الاتفاقات المبرمة مع صندوق النقد الدولي في مجال التكيف الهيكلي، على ألا تمس هذه الاتفاقات رفاه السكان كافة.
    Les données disponibles ne remontent qu'à 4 ans et ne sont pas suffisamment variées pour permettre des analyses de régression. UN لم تُتح البيانات سوى لـمدة 4 سنوات ولم تظهر تقلبات كافية بحيث تسمح بإجراء تحليلات ارتدادية
    23. Cette approche générale du calcul de l'incidence quantitative peut être fondée sur un modèle de régression des échanges portant soit sur les produits soit sur les pays. UN 23- ويمكن تأسيس هذا النهج العام للقياس الكمي إما على نموذج انحداري للتجارة يشمل جميع السلع الأساسية أو جميع البلدان.
    L'accent devra être mis sur l'établissement de mécanismes garantissant l'absence de régression en matière de progrès réalisés et sur l'élaboration de politiques et de programmes permettant de remédier aux lacunes identifiées et de faire face aux problèmes émergents. UN وينبغي أن ينصب التركيز على وضع آليات تكفل عدم حدوث أي نكوص في ما أحرز من تقدم، وتصميم سياسات وبرامج تكفل إحراز تقدم في ثغرات يتم تحديدها، وفي التصدي للتحديات الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus