"de réhabilitation des" - Traduction Français en Arabe

    • لإعادة تأهيل
        
    • لتأهيل
        
    • النهوض بالأحياء
        
    • التأهيل التابعة
        
    • ورد الاعتبار
        
    • على إعادة تأهيل
        
    • أحوال الأحياء
        
    La Commission nationale de réhabilitation des sinistrés a aussi été installée. UN كذلك أنشئت اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل المنكوبين.
    Certaines des femmes rencontrées font remarquer qu'au sein de la Commission nationale de réhabilitation des sinistrés on ne compte que 6 femmes sur 28 membres. UN ولاحظت نساء تقابلت المقررة الخاصة معهن أن عضوية اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل المنكوبين لا تضم سوى 6 نساء من مجموع 28 عضوا.
    Il faut élaborer des programmes de réhabilitation des agresseurs, assurer leur suivi et les évaluer pour garantir aux femmes une plus grande sécurité. UN وضع برامج لإعادة تأهيل مرتكبي العنف، ومتابعتهم وتقييمهم لضمان تحسين الأمن للمرأة.
    Le Danemark soutenait également un programme de réhabilitation des femmes accusées d'être des < < sorcières > > dans le nord du Ghana. UN ودعمت الدانمرك أيضا برنامجا لتأهيل النساء الموصومات بممارسة السحر في شمالي غانا.
    Cette Branche lance les programmes de réhabilitation des taudis urbains, préparant la voie à la coopération technique et à l'investissement. UN ويستهل الفرع برامج النهوض بالأحياء الحضرية الفقيرة، وبذلك يمهد الطريق أمام التعاون التقني والاستثمار.
    Les centres de réhabilitation des centres administratifs de chaque région ou district aident les anciens prisonniers à trouver un emploi, ainsi qu'en termes de santé et de resocialisation. UN وتساعد مراكز التأهيل التابعة لمراكز إدارة الأقاليم أو المقاطعات السجناء السابقين على إيجاد عمل وتلقي العلاج وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Il élabore des propositions de nomination, promotion, mise à la retraite, révocation, démission et de réhabilitation des magistrats (art. 2 de la loi). UN وتقوم بإعداد مقترحات تعيين القضاة وترقيتهم وإحالتهم على التقاعد وعزلهم وإقالتهم ورد الاعتبار إليهم (المادة 2 من القانون).
    Capacité de réhabilitation des sites contaminés et des personnes empoisonnées UN القدرة على إعادة تأهيل المواقع الملوثة والأفراد المصابين بالتسمم
    Il poursuivra également ses travaux en vue de la création du Centre de réhabilitation des victimes de la torture. UN وسيواصل المكتب أيضا عمله على تأسيس مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    Construction du Centre régional de réhabilitation des sourds UN بناء المركز الإقليمي لإعادة تأهيل الصم
    De ce fait, en dépit des efforts déployés par le Conseil international de réhabilitation des victimes de la torture, il n'existe pas encore de centre de réadaptation dans ce pays. UN ولذلك، وعلى الرغم من الجهود التي بذلها المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لا يوجد في البلد حتى تاريخه أي مركز من هذا النوع.
    Il a souhaité avoir des renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre la recommandation du Comité préconisant l'adoption de lois sur la violence familiale et sur les infractions sexuelles et de mesures de réhabilitation des victimes de tels faits. UN وسألت عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة باعتماد قوانين بشأن العنف المنزلي والجرائم الجنسية وتدابير لإعادة تأهيل ضحايا هذا اللون من ألوان العنف.
    Il existe des décrets présidentiels sur la traite et sur la création de centres de réhabilitation des victimes de la traite ainsi qu'une commission interinstitutions présidée par le Procureur général. UN وصدرت مراسيم رئاسية بشأن الاتجار بالأشخاص، وأنشأت مركزا لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، كما أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات يرأسها المدعي العام.
    Il s'agit sans aucun doute d'un domaine dans lequel la communauté internationale peut apporter son appui aux initiatives locales visant à créer des centres de réhabilitation des victimes de violences sexuelles. UN وهذا مجال يستطيع فيه المجتمع الدولي بلا شك أن يقدم دعمه للمبادرات المحلية الرامية إلى إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا العنف الجنسي.
    Elle a rejeté la demande d'intégrer les partis non signataires de l'Accord dans la Commission de suivi et les institutions de transition et demandé la révision de la loi régissant la Commission nationale de réhabilitation des sinistrés. UN ورفضت اللجنة طلب إدماج الأحزاب التي لم توقع على الاتفاق في لجنة المتابعة والمؤسسات الانتقالية وطلبت تنقيح القانون المنظم للجنة الوطنية لإعادة تأهيل المنكوبين.
    Mesure des résultats : le Centre de réhabilitation des victimes de la torture a été créé UN إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب
    En ce qui concerne le programme national de réhabilitation des sinistrés, les participants considèrent que le rétablissement de la paix va entraîner un retour massif des réfugiés qu'il conviendra d'accueillir. UN وفي ما يتعلق بالبرنامج الوطني لإعادة تأهيل المنكوبين، يرى المشاركون أن إعادة إحلال السلام ستؤدي إلى عودة اللاجئين بأعداد كبيرة وينبغي بالتالي الاستعداد لاستقبالهم.
    Plus de 57 000 enfants ont pu reprendre des activités scolaires et récréatives, et une stratégie de réhabilitation des enfants orphelins et handicapés est en cours d'élaboration. UN واستأنف أكثر من 000 57 طفل أنشطتهم التعليمية والترفيهية، ويجري حاليا وضع استراتيجية لتأهيل الأطفال الأيتام والمعوقين.
    24. Les efforts visant à introduire un système de réhabilitation des prisonniers sont entravés par la pénurie de ressources financières, tout comme la séparation des prisonniers mineurs des prisonniers adultes. UN ٢٤ - ويعيق نقص الموارد المالية الجهود المبذولة لاستحداث نظام لتأهيل السجناء، وفصل السجناء اﻷحداث عن السجناء البالغين.
    Le Ministère de la solidarité sociale a été chargé par le Président du conseil des ministres de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de réhabilitation des enfants des rues et de sa concrétisation en appliquant des programmes et des mécanismes pour limiter le phénomène et favoriser la réinsertion des enfants au sein de leurs familles. UN وكلف رئيس مجلس الوزراء وزارة التضامن الاجتماعي بتنفيذ الاستراتيجية القومية لتأهيل أطفال الشوارع بترجمتها إلى برامج وآليات تطبيق للحد من الظاهرة وإعادة الأطفال لأسرهم.
    Projets de réhabilitation des taudis et de développement urbain dans six pays et projets de réduction de la vulnérabilité dans quatre pays d'Amérique latine (10) [1] UN (د) النهوض بالأحياء الفقيرة ومشروعات التنمية الحضرية في 6 بلدان، ومشروعات التخفيف من التعرض في 4 بلدان في أمريكا اللاتينية (10) [1]؛
    Les centres de réhabilitation des centres administratifs de chaque région ou district aident les anciens prisonniers à trouver un emploi, ainsi qu'en termes de santé et de resocialisation. UN وتساعد مراكز التأهيل التابعة لمراكز إدارة الأقاليم أو المقاطعات السجناء السابقين على إيجاد عمل وتلقي العلاج وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Ainsi que le prévoyait l'article 41 de la loi susmentionnée, un Fonds de dignité et de réhabilitation des victimes de la dictature a été créé en vertu de la loi de finances de 2014. UN 294- كما نصّ الفصل 41 من القانون ذاته على إحداث " صندوق الكرامة ورد الاعتبار لضحايا الاستبداد " والذي أحدث فعلاً بمقتضى قانون الميزانية لسنة 2014.
    Vérifier si les capacités de réhabilitation des sites et d'élimination des poisons sont suffisantes. UN رصد مدى كفاية القدرات على إعادة تأهيل المواقع ومكافحة السموم،
    Six pays se sont officiellement engagés à cofinancer des activités de réhabilitation des taudis en versant des contributions supplémentaires à ONU-Habitat. UN والتزمت ستة بلدان رسمياً بالتمويل المشترك لأنشطة تحسين أحوال الأحياء الفقيرة بتقديم أموال إضافية لموئل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus