"de réinstallation des" - Traduction Français en Arabe

    • لإعادة توطين
        
    • إعادة التوطين في
        
    • المتضررة من جراء إعادة توطين
        
    • إعادة توطين جماعات
        
    • إعادة توطين سكان مستوطنة غجر
        
    • وتوطين
        
    • ﻹعادة إيواء
        
    • نقل مستوطنة
        
    En 2010, il a lancé un projet pilote de réinstallation des réfugiés, le premier du genre en Asie. UN وأشار إلى أن بلده بدأ، في عام 2010، مشروعا تجريبيا لإعادة توطين اللاجئين، هو الأول من نوعه في آسيا.
    Le ministère a mis en place des programmes de réinstallation des personnes déplacées selon un calendrier déterminé. UN وقد وضعت الوزارة برامج لإعادة توطين المشردين في الداخل في ظرف فترة زمنية معينة.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par la suspension du programme de réinstallation des États-Unis pour des raisons de sécurité. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par la suspension du programme de réinstallation des États-Unis pour des raisons de sécurité. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    Programme de réinstallation des San. UN برنامج إعادة توطين جماعات السان.
    L'État partie devrait reconsidérer le plan de réinstallation des Roms de Butmir, en tenant compte des droits de résidence des habitants de cet établissement, qui existe depuis 40 ans, ainsi que des autres solutions qui permettraient d'empêcher la pollution du système d'approvisionnement en eau. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    En effet, les opérations de rapatriement des réfugiés, de réinstallation des déplacés, de reconstruction des infrastructures endommagées vont exiger de très importants moyens financiers. UN إن إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطين المشردين وإعادة بناء الهياكل الأساسية المتضررة ستتطلب موارد مالية كبيرة.
    :: Prestation continue d'une assistance technique spécialisée et d'un soutien logistique provisoire, et notamment mise à disposition de matériels et de 30 conteneurs préfabriqués, en vue de doter 22 communes de locaux temporaires à usage de bureaux pour qu'elles puissent programmer et mettre en œuvre la stratégie nationale de réinstallation des personnes déplacées UN :: تقديم مساعدة الخبراء التقنية اليومية والدعم اللوجستي المؤقت، بما في ذلك معدات و 30 حاوية جاهزة، لإنشاء مكاتب مؤقتة لمساعدة 22 بلدية على تخطيط وتنفيذ استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشردين
    112. Un certain nombre de programmes de réinstallation des déplacés est mis en œuvre, même s'il ne répond pas totalement aux différentes attentes. UN 112- ونُفذ عدد من البرامج لإعادة توطين المشردين، وإن كانت هذه البرامج لا تستجيب تماماً لمختلف التطلعات.
    La dernière phase du programme national de réinstallation des déplacés s'est achevée début décembre 2002. UN 30 - وأُنجزت المرحلة النهائية من البرنامج الوطني لإعادة توطين المشردين داخليـا في بداية كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Sur le plan humanitaire, le programme national de réinstallation des personnes déplacées est officiellement arrivé à terme en décembre 2002. UN ومن الناحية الإنسانية، تم رسميا إنجاز البرنامج الوطني لإعادة توطين المشردين في الداخل في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La Mission fournira une expertise logistique et technique au Gouvernement haïtien afin de l'aider à renforcer les capacités des institutions chargées de faire respecter l'état de droit et à mettre rapidement en œuvre sa stratégie de réinstallation des personnes déplacées. UN 34 - وستقدم البعثة الخبرة اللوجستية والتقنية لحكومة هايتي في بناء القدرة على دعم مؤسساتها المعنية بسيادة القانون وتنفيذ استراتيجيتها لإعادة توطين المشردين في الوقت المحدد.
    Dès réception de l'accord d'un pays tiers aux fins de réinstallation, des allocations de départ seront versées. UN وعند الموافقة على إعادة التوطين في بلد ثالث سيجري تقديم نفقات الرحيل.
    Le projet de gestion des catastrophes et de renforcement institutionnel destiné à appuyer le programme de réinstallation des habitants après la catastrophe a débuté en 1999. UN وبدأ في عام 1999 العمل بمشروع لإدارة الكوارث وتعزيز المؤسسات يهدف إلى دعم برنامج إعادة التوطين في مونتسيرات بعد انتهاء حالة الطوارئ.
    Depuis, pour aider les autorités de l'île à mener à bien le programme de réinstallation des habitants après la catastrophe, le bureau du PNUD à la Barbade et le Bureau sous-régional de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) ont centré leur aide sur l'atténuation des catastrophes et le renforcement institutionnel. UN ومنذ ذلك الحين تركز الدعم المقدم من مكتب البرنامج الإنمائي في بربادوس ومن المكتب دون الإقليمي لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي على تخفيف حدة الكارثة وتعزيز المؤسسات دعما لبرنامج إعادة التوطين في مونتسيرات بعد انتهاء حالة الطوارئ.
    Considérant l'engagement pris par le Gouvernement guatémaltèque et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque de contribuer dans un esprit constructif, avec le reste de la société guatémaltèque, à l'élaboration d'une solution durable et de faciliter le processus de réinstallation des populations déracinées, dans un cadre de justice sociale, de démocratisation et de développement national soutenable, durable et équitable, UN وإذ يضعان في اعتبارهما أيضا التزام حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالاسهام البناء، مع بقية المجتمع الغواتيمالي، في العمل على إيجاد حل دائم وتسهيل عملية إعادة توطين جماعات السكان المشردين، في إطار العدالة الاجتماعية وتحقيق الديمقراطية والتنمية الوطنية المطردة والمستدامة والعادلة،
    L'État partie devrait reconsidérer le plan de réinstallation des Roms de Butmir, en tenant compte des droits de résidence des habitants de cet établissement, qui existe depuis 40 ans, ainsi que des autres solutions qui permettraient d'empêcher la pollution du système d'approvisionnement en eau. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في خطة إعادة توطين سكان مستوطنة غجر الروما في بوتمير، آخذة بعين الاعتبار استحقاقات الإقامة لسكان المستوطنة الموجودة منذ أربعين سنة، وكذلك الحلول البديلة لمنع تلوث موارد المياه.
    Aujourd'hui, elles s'investissent pour la reconstruction, elles sont membres de la Commission nationale de réinsertion et de réinstallation des sinistrés. UN 168 - واليوم، تستثمر النساء في مجال إعادة البناء، كما أنهن يحظين بعضوية اللجنة الوطنية لإعادة دمج وتوطين المنكوبين.
    Le projet de réinstallation des familles qui vivaient dans des casernes délabrées dans le camp de Neirab, dont il est question dans le rapport de l'an dernier, est en attente de l'approbation du Gouvernement syrien. UN أمﱠا المشروع ﻹعادة إيواء العائلات المقيمة في ثكنة عسكرية متصدﱢعة في مخيم النيرب، والذي سبق ذكره في تقرير السنة الماضية، فإنه مازال ينتظر موافقة الحكومة السورية.
    Paragraphe 23: Reconsidérer le plan de réinstallation des Roms de Butmir; veiller à ce que la réinstallation se déroule de manière non discriminatoire; envisager d'autres solutions pour empêcher la pollution du système d'approvisionnement en eau (art. 2, 17 et 26). UN الفقرة 23: إعادة النظر في خطة نقل مستوطنة الغجر الموجودة في بوتمير؛ وينبغي أن تكون عملية إعادة التوطين خالية من التمييز؛ الخيارات البديلة من أجل منع تلوث إمداد الماء (المواد 2 و 17 و 26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus