"de rénover" - Traduction Français en Arabe

    • بتجديد
        
    • إلى تجديد
        
    • في تجديد
        
    • تجديد قرابة
        
    • الخاصة تجديدات
        
    • استصلاح
        
    • عملية تجديد
        
    • إصلاح مرافق
        
    • إجراء تجديد
        
    Il a été décidé d'abandonner le projet et, en lieu et place, de rénover le siège de Naqoura de manière à ce qu'il réponde aux besoins de la Force élargie. UN وتقرر إلغاء هذا المشروع والاستعاضة عنه بتجديد المقر الحالي في الناقورة كي يلبي احتياجات القوة الموسّعة.
    En 2007, il a été décidé de rénover ce foyer en étalant les travaux sur deux ans. UN واتخذ قرار في عام 2007 بتجديد مبنى دار الضيافة مع تحديد فترة زمنية للإنجاز مدتها سنتان.
    Une action audacieuse et décisive englobant tous les types de dettes est nécessaire et il faudrait annuler d'urgence la dette des pays en développement pour leur permettre de rénover leur économie et de s'attaquer aux problèmes économiques et sociaux urgents. UN وقال أنه يلزم اتخاذ إجراء جرئ وحاسم، يشمل جميع أنواع الديون، وأنه يتعين القيام، على أساس عاجل، بإلغاء ديون البلدان النامية للسماح لها بتجديد اقتصادها والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية العاجلة.
    :: La nécessité de rénover de fond en comble le Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, est apparue à la fin des années 90. UN :: تباينت في أواخر تسعينات القرن العشرين الحاجة إلى تجديد كلي لحرم المقر
    i) La troisième option pour réaliser le plan stratégique patrimonial serait de rénover les immeubles segmentairement et, dans certaines aires, surface par surface. UN ' 1` ثمة بديل ثالث لتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث يتمثل في تجديد المباني قسطا بقسط، وفي بعض المناطق طابقا بطابق.
    Il est proposé de rénover 50 à 80 bureaux; UN ومن المقترح تجديد قرابة ٠٥ الى ٠٨ مكتبا؛
    Durant l’exercice biennal 1998-1999, le sous-traitant a entrepris de rénover, à ses frais, le comptoir d’articles pour cadeaux, et d’établir un catalogue. UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أجرى المتعهد على نفقته الخاصة تجديدات واسعة في مركز بيع الهدايا.
    Les fonds disponibles ont permis de rénover 53 logements pendant la période considérée et de planifier la rénovation de 85 autres logements. UN إلاﱠ أن التمويل المتوافر أتاح، خلال الفترة المستعرَضة، استصلاح ٥٣ مأوى، والتخطيط لاستصلاح ٨٥ مأوى آخر.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a achevé de rénover 12 centres de soins, et 43 autres projets sont en cours. UN وقد أنجزت منظمة الصحة العالمية عملية تجديد 12 مرفقا طبيا، بينما ما زال 43 مشروعا آخر قيد التنفيذ.
    Le projet australien a pour objet de faire construire ou de rénover cinq établissements pénitentiaires alors que le CICR appuie la réfection de 17 prisons provinciales, les travaux portant sur les cuisines, les installations sanitaires, les cellules et les plafonds. UN ويقوم مشروع المساعدة الأسترالي للقضاء الجنائي بتشييد وتجديد خمسة سجون، وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتجديد 17 سجنا إقليميا، بما في ذلك مطابخها ودورات مياهها وزنازينها وأسقفها.
    Il a été indiqué au Comité que, d'après l'étude initiale effectuée par Skanska, il serait possible de rénover le bâtiment du Secrétariat dans un délai de trois ans au lieu de six ans et demi, si celui-ci était vide, ce qui se traduirait par d'importantes économies pour l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاستعراض الأولي لشركة سكانسكا بين إمكانية قيام الشركة بتجديد مبنى الأمانة العامة الفارغ خلال ثلاث سنوات بدلا من ست سنوات ونصف، مما يحقق وفورات كبيرة للأمم المتحدة.
    Plus de 100 millions sont affectés à l'investissement d'équipement, et le reste au logement social, la promesse ayant été faite de construire 1 000 logements par an, de rénover les écoles et de favoriser le développement économique. UN وقد خصص مبلغ يربو على 100 مليون دولار للاستثمارات، وخصص الباقي للإسكان الاجتماعي، مع التعهد ببناء نحو 000 1 وحدة في السنة، والقيام بتجديد المدارس، وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    Il a été indiqué au Comité que, d'après l'étude initiale effectuée par Skanska, il serait possible de rénover le bâtiment du Secrétariat dans un délai de trois ans au lieu de six ans et demi, si celui-ci était vide, ce qui se traduirait par d'importantes économies pour l'Organisation. UN وأُبلغت اللجنة بأن الاستعراض الأولي لشركة سكانسكا أشار إلى إمكانية قيام الشركة بتجديد مبنى الأمانة الفارغ خلال ثلاث سنوات، عوضا عن ست سنوات ونصف، مما يحقق مدخرات لا يستهان بها للأمم المتحدة.
    Il a été indiqué au Comité que, d'après l'étude initiale effectuée par Skanska, il serait possible de rénover le bâtiment du Secrétariat dans un délai de trois ans au lieu de six ans et demi, si celui-ci était vide, ce qui se traduirait par d'importantes économies pour l'Organisation. UN وأُبلغت اللجنة بأن الاستعراض الأولي لشركة سكانسكا أشار إلى إمكانية قيام الشركة بتجديد مبنى الأمانة الفارغ خلال ثلاث سنوات، عوضا عن ست سنوات ونصف، مما يحقق مدخرات لا يستهان بها للأمم المتحدة.
    Toutefois, les élections de 2013 ont démontré qu'il est nécessaire de rénover les cadres et stratégies électorales. UN غير أن الاحتياج إلى تجديد الكوادر والاستراتيجيات الانتخابية تأكد في انتخابات عام 2013.
    L'objectif est de rénover 27 000 établissements et d'équiper 14 000 écoles, de manière à permettre aux trois quarts des élèves de se connecter à Internet. UN ويرمي الهدف إلى تجديد 000 27 مؤسسة وتجهيز 000 14 مدرسة بحيث يكون بالإمكان إتاحة وصول ثلاثة أرباع التلاميذ إلى الإنترنت.
    La nécessité de rénover de fond en comble le Siège de l'Organisation des Nations Unies se fait jour. UN برزت الحاجة إلى تجديد مجمع المقر برمته
    Le HCR a pris note de cette recommandation, à laquelle il souscrit, et a informé le Comité que, ayant entrepris de rénover sa structure sociale au Siège et dans les bureaux extérieurs, il était peu disposé à investir des fonds supplémentaires dans la modernisation des systèmes actuels. UN أحاطت المفوضية علماً بالتوصية وقبلتها، وأخبرت المجلس بأنها منهمكة اﻵن في تجديد نُظمها الموحدة في المقار وفي الميدان وبأنها ممانعة لاستثمار أية أموال إضافية لتحديث النُظم الحالية.
    Il est proposé de rénover 50 à 80 bureaux; UN ومن المقترح تجديد قرابة ٠٥ الى ٠٨ مكتبا؛
    Durant l’exercice biennal 1998-1999, le sous-traitant a entrepris de rénover, à ses frais, le comptoir d’articles pour cadeaux, et d’établir un catalogue. UN وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، أجرى المتعهد على نفقته الخاصة تجديدات واسعة في مركز بيع الهدايا.
    Grâce à des crédits spéciaux reçus principalement au titre de projets, l'Office a continué de rénover ou de reconstruire les établissements qui, faute de fonds suffisants pour assurer un entretien préventif, s'étaient détériorés au point qu'il n'était plus rentable de les réparer. UN واستمرت الأونروا ، مستعينة بأموال خاصة مستمدة أساسا من الأموال المخصصة للمشاريع في استصلاح أو استبدال المرافق الصحية التي تدهورت إلى حد يتجاوز إمكان ترميمها بصورة اقتصادية بسبب الافتقار إلى الأموال اللازمة للصيانة الوقائية في السنوات السابقة.
    Elle se propose donc de rénover les bureaux du secrétariat, et notamment les installations sanitaires, pendant l'exercice biennal à venir. UN وعلى ذلك، يقترح أن تجرى خلال فترة السنتين المقبلة عملية تجديد داخلي لمكتب الأمانة، بما في ذلك مرافقه الصحية.
    Il s'agit notamment de rénover le centre de soins maternels et infantiles de Bossasso, qui offre aux femmes une éducation et des services de santé, et d'en moderniser les installations sanitaires. UN وهذه تشمل إصلاح مرافق صحة الأم والطفل وتوفير مرافق أفضل للصرف الصحي لمركز رعاية الأم والطفل في بوصاسو الذي يشكل مركزا لتوفير خدمات التثقيف الصحي للمرأة.
    La nécessité de rénover de fond en comble le Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, est apparue à la fin des années 90. UN 8 - استبانت الحاجة إلى إجراء تجديد كامل بمقر الأمم المتحدة في نيويورك خلال فترة أواخر التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus