13. La capacité de paiement devrait rester le critère fondamental de répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 13 - وأضافت قائلة إن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الأساسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة. |
La capacité de paiement doit rester le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation et les quotes-parts demandées aux différents pays ne doivent pas compromettre la réalisation de leurs grands objectifs nationaux. | UN | وينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة، كما ينبغي أن تحدد أنصبة البلدان بمعدلات لا تضر بأهدافها الحيوية المتعلقة بسياساتها الوطنية. |
La capacité de paiement doit rester le critère fondamental de répartition des dépenses de l'Organisation, mais le barème doit aussi refléter la situation économique du moment. | UN | ويجب أن تظل القدرة على الدفع المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة. وفي الوقت نفسه، لا بد من أن يعكس الجدول الواقع الاقتصادي العالمي الراهن. |
Les arriérés considérables accumulés par l'Ukraine constituent un phénomène anormal qui est dû au système dépassé et inadapté de répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | وتشكل المتأخرات الكبيرة التي تراكمت لﻷمم المتحدة على أوكرانيا ظاهرة شاذة تولدت عن نظام قسمة نفقات المنظمة الذي عفا عليه الزمن وتشوبه النواقص. |
Nous espérons que cette session nous permettra d'accélérer le processus de réforme et d'amélioration des mécanismes de répartition des dépenses de l'ONU sur la base de critères économiques objectifs. | UN | ويحدونا الأمل في أن تمكننا هذه الدورة من الإسراع بعملية إصلاح وتحسين آليات قسمة نفقات الأمم المتحدة على أساس معايير اقتصادية موضوعية. |
Établir méthode de répartition des dépenses de fonctionnement qui soit plus transparente et plus objective | UN | وضع طريقة أكثر شفافية وموضوعية لتوزيع تكاليف تشغيل المكتب. |
L’Afrique du Sud a été classée dans le groupe b) du plan de répartition des dépenses de maintien de la paix dès l’entrée en vigueur du plan suite à l’adoption de la résolution 3101 (XXVIII) de l’Assemblée générale en date du 18 décembre 1973. | UN | ٣ - وقد وضعت جنوب أفريقيا في المجموعة )ب( من مخطط قسمة تكاليف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام منذ إنشاء هذا المخطط باتخاذ الجمعية العامة القرار ٣١٠١ )د - ٢٨( المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٣. |
La capacité de paiement devrait être le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | 34 - وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة. |
96. La capacité de paiement doit rester le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | ٩٦ - وقال إن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة. |
Après 27 ans, un nombre croissant d'États Membres ont finalement reconnu la nécessité de créer un système stable et permanent de répartition des dépenses de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | فبعد مرور 27 عاما، هناك عدد متزايد من الدول الأعضاء يسلم بضرورة إنشاء نظام دائم وثابت لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
24. Le principe de la capacité de paiement est fondamental en matière de répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | 24 - ومضى يقول إن مبدأ القدرة على الدفع أساسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة. |
La capacité de paiement devrait demeurer le critère fondamental de répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 14 - وينبغي أن تظل القدرة على الدفع المعيار الأساسي لقسمة نفقات الأمم المتحدة. |
Budget-programme pour 2004, Fonds de roulement pour 2004, barème de répartition des dépenses de la Cour pénale internationale et financement des crédits ouverts pour 2004 | UN | الميزانية البرنامجية لعام 2004، ورأس المال المتداول لعام 2004، وجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات المحكمة الجنائية الدولية وتمويل الاعتمادات لعام 2004 |
La capacité de paiement est le principal critère de répartition des dépenses de l'Organisation, en conséquence de quoi la méthode utilisée pour le barème doit refléter précisément ce principe et doit continuer à prendre en compte des plafonds et des seuils pour les pays en développement. | UN | وأضاف أن القدرة على الدفع تعتبر أهم معيار لقسمة نفقات المنظمة، ولذلك، يجب أن تعبِّر منهجية الجدول عن هذا المبدأ بكل دقة وأن تواصل مراعاة مستويات الحد الأعلى والحد الأدنى بالنسبة للبلدان النامية. |
L'Assemblée a réaffirmé à de nombreuses reprises que le principe de la capacité contributive devait être le critère fondamental de répartition des dépenses de l'Organisation. | UN | 89 - ومضى يقول إن الجمعية العامة قد أكدت في مناسبات عديدة مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة. |
Il faut donc maintenant prendre des mesures pour rendre plus stable et plus équitable la méthode de répartition des dépenses de l'Organisation et éviter que les quotes-parts ne connaissent de brusques variations. | UN | ولذلك يجب اتخاذ التدابير لضمان الاستقرار والعدالة في قسمة نفقات اﻷمم المتحدة ولتفادي التغييرات المفاجئة في الاشتراكات المقررة. |
16. La capacité de paiement doit demeurer le critère fondamental en matière de répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 16 - وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة. |
12. M. GRANT (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation rend hommage à la Grèce, mais juge néanmoins urgent de revoir le système de répartition des dépenses de maintien de la paix pour que les problèmes ne soient plus réglés au coup par coup. | UN | ١٢ - السيد غرانت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن تقدير وفده لليونان، ولكنه أضاف أن هذا الوفد يعتبر من الضروري أن يعاد النظر في نظام قسمة نفقات حفظ السلام بحيث يتوقف حل المشاكل كل على حدة. |
Une méthode de répartition des dépenses de fonctionnement qui soit plus transparente et plus objective est en cours d'établissement. | UN | يجري حالياً العمل على وضع طريقة أكثر شفافية وموضوعية لتوزيع تكاليف المكتب الإدارية. |
L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, d'établir une méthode de répartition des dépenses de fonctionnement qui soit plus transparente et plus objective. | UN | 73 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يضع طريقة أكثر شفافية وموضوعية لتوزيع تكاليف تشغيل المكتب. |
Toutefois, en tant qu’État Membre économiquement peu développé, devant en outre réduire la pauvreté et atténuer les souffrances engendrées par de nombreuses années d’apartheid, le pays ne peut supporter la charge que lui impose son classement dans le groupe b) du plan de répartition des dépenses de maintien de la paix. | UN | بيد أنه ليس بوسع جنوب أفريقيا، كدولة عضو أقل نموا في المجال الاقتصادي وتواجه معضلة إضافية متمثلة في تدارك الفقر والمعاناة اللذين جلبتهما سنين عديدة من حكم الفصل العنصري، أن تتحمل العبء اﻹضافي الملقى على عاتقها نتيجة إدراجها في المجموعة )ب( من مخطط قسمة تكاليف عمليات حفظ السلام. |