Toujours d'après le délégué égyptien, il est de la plus haute importance de répondre aux besoins de développement spécifiques du continent africain, étant donné qu'à l'heure actuelle, l'Afrique est la plus éloignée des objectifs de développement approuvés au niveau international - et notamment des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 41 - ومن الأهمية الفائقة تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا لأن هذه القارة أبعد من غيرها عن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Le rôle des organisations pour ce qui est de répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire; | UN | (أ) دور المنظمات في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛ |
Ils peuvent être implantés dans un pays, mais sont souvent aussi interrégionaux ou multinationaux et servent de plus en plus à tester et concrétiser de nouvelles manières de répondre aux besoins de développement ou à combler des lacunes là où les fonds provenant d'autres sources ne suffisent pas pour financer des activités considérées prioritaires. | UN | وهذه المشاريع قد تكون ذات أساس قطري ولكنها قد تكون أيضا أقاليمية أو دون إقليمية، كما أنها تتجه إلى تجريب وتطبيق نهوج جديدة تستهدف تلبية الاحتياجات الإنمائية أو سد الثغرات عندما تكون الأموال الآتية من مصادر أخرى غير كافية لتغطية المجالات ذات الأولوية. |
Dans le cadre de son Programme d'assistance au peuple palestinien, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué de répondre aux besoins de développement du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | 45 - استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال برنامجه لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، في تلبية الاحتياجات الإنمائية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Nous devons faire porter davantage notre attention sur le renforcement des activités des institutions compétentes des Nations Unies chargées de répondre aux besoins de développement des Palestiniens dans leur nouvelle situation d'autonomie. | UN | ويجب أن يزداد تركيز اهتمامنا على تدعيم أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المعنية باحتياجات التنمية للفلسطينيين في مركزهم الجديد من الحكم الذاتي. |
a) Le rôle des organisations pour ce qui est de répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire; | UN | (أ) دور المنظمات في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛ |
a) Le rôle des organisations pour ce qui est de répondre aux besoins de développement des pays à revenu intermédiaire; | UN | (أ) دور المنظمات في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛ |
Elle a pour tâches spécifiques de répondre aux besoins de développement des femmes lao, de promouvoir la condition et le rôle des femmes, de promouvoir la solidarité entre les femmes de tous les groupes ethniques et toutes les couches sociales. | UN | ولاتحاد لاو النسائي المهام المحددة التالية: تلبية الاحتياجات الإنمائية لنساء لاو، وتعزيز مكانة المرأة ودورها، وتعزيز التضامن فيما بين النساء المنتميات إلى كل المجموعات الإثنية وجميع الشرائح الاجتماعية. |
Dans le cadre de son Programme d'assistance au peuple palestinien, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué de répondre aux besoins de développement de l'État de Palestine. | UN | 48 - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، تلبية الاحتياجات الإنمائية لدى دولة فلسطين. |
Ces projets, qui peuvent concerner un pays mais peuvent aussi être interrégionaux ou sous-régionaux, servent à expérimenter et concrétiser de nouvelles manières de répondre aux besoins de développement ou à combler des lacunes là où les fonds provenant d'autres sources ne suffisent pas pour financer des activités prioritaires. | UN | وقد تقام هذه المشاريع على مستوى قطري ويمكن أن تكون أيضاً أقاليمية أو دون إقليمية، كما أنها تتجه إلى تجريب وتطبيق نهوج جديدة تستهدف تلبية الاحتياجات الإنمائية أو سد الثغرات عندما تكون الأموال الآتية من مصادر أخرى غير كافية لتغطية المجالات ذات الأولوية. |
Dans le cadre de son Programme d'assistance au peuple palestinien, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a continué de répondre aux besoins de développement de l'État de Palestine. | UN | ٤٤ - واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عن طريق برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، تلبية الاحتياجات الإنمائية في دولة فلسطين. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire de répondre aux besoins de développement des pays à faible revenu, notamment en prenant des mesures d'assistance technique, financière et autres et en promouvant le renforcement des partenariats et des accords de coopération à tous les niveaux. | UN | 44 - ونؤكد على أهمية تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضة الدخل، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية، وغيرها من أشكال المساعدة وتشجيع وتعزيز الشراكات، وترتيبات التعاون على جميع المستويات. |
Nous soulignons qu'il est nécessaire de répondre aux besoins de développement des pays à faible revenu, y compris en prenant des mesures d'assistance technique, financière et autres et en promouvant le renforcement des partenariats et des accords de coopération à tous les niveaux. | UN | 44 - ونؤكد أهمية تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضة الدخل، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة، وتشجيع وتعزيز الشراكات وترتيبات التعاون على جميع المستويات. |
33 bis. Nous soulignons la nécessité de répondre aux besoins de développement des pays à faible revenu par des mesures d'assistance technique, financière et autres et en promouvant le renforcement des partenariats et des accords de coopération à tous les niveaux. | UN | 33 مكررا - ونحن نؤكد على أهمية تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية المنخفضة الدخل، بوسائل منها تقديم المساعدة التقنية والمالية، وغيرها من أشكال المساعدة وتشجيع وتعزيز الشراكات، وترتيبات التعاون على جميع المستويات. |
13. Le rôle de la CNUCED, des organismes de développement et des donateurs restait un élément essentiel des efforts déployés pour aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité de répondre aux besoins de développement du peuple palestinien, même si le développement de l'économie palestinienne apparaissait comme une entreprise plus formidable que jamais. | UN | 13- وقال إن دور الأونكتاد والوكالات الإنمائية والجهات المانحة يظل حجر الزاوية في الجهود التي تسمح للسلطة الفلسطينية بتعزيز قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنمائية للشعب الفلسطيني، برغم أن مهمة تنمية الاقتصاد الفلسطيني تبدو مهمة أعسر من أي وقت مضى. |
Le rôle de la CNUCED, des organismes de développement et des donateurs restait un élément essentiel des efforts déployés pour aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité de répondre aux besoins de développement du peuple palestinien, même si le développement de l'économie palestinienne apparaissait comme une entreprise plus formidable que jamais. | UN | 13 - وقال إن دور الأونكتاد والوكالات الإنمائية والجهات المانحة يظل حجر الزاوية في الجهود التي تسمح للسلطة الفلسطينية بتعزيز قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنمائية للشعب الفلسطيني، برغم أن مهمة تنمية الاقتصاد الفلسطيني تبدو مهمة أعسر من أي وقت مضى. |
Le rôle de la CNUCED, des organismes de développement et des donateurs restait un élément essentiel des efforts déployés pour aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité de répondre aux besoins de développement du peuple palestinien, même si le développement de l'économie palestinienne apparaissait comme une entreprise plus formidable que jamais. | UN | 13 - وقال إن دور الأونكتاد والوكالات الإنمائية والجهات المانحة يظل حجر الزاوية في الجهود التي تسمح للسلطة الفلسطينية بتعزيز قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنمائية للشعب الفلسطيني، برغم أن مهمة تنمية الاقتصاد الفلسطيني تبدو مهمة أعسر من أي وقت مضى. |
M. Bharati (Népal) dit que, si le commerce doit servir de catalyseur pour permettre de répondre aux besoins de développement des pays moins avancés, il faut que ceux-ci reçoivent un traitement préférentiel sur le marché international. | UN | 34 - السيد بهاراتي (نيبال): قال إنه لكي تكون التجارة محفزا علي الوفاء باحتياجات التنمية لأقل البلدان نموا، لابد أن تحصل هذه البلدان علي معاملة تفضيلية في الأسواق الدولية. |