Un système bien organisé devrait aussi être en mesure de répondre efficacement aux besoins d’utilisateurs confrontés à de multiples problèmes. | UN | ٢٧ - وينبغي أيضا للنظام الجيد التنظيم أن يتمكن من الاستجابة بفعالية لاحتياجات المستفيدين ذوي المشاكل المتعددة. |
Cette double structure permettrait aux spécialistes médicaux du Comité de répondre efficacement aux demandes des Parties et de faire rapport sur d'importantes questions médicales se faisant jour. | UN | ويمكِّن هذا الهيكل المزدوج الخبراء الطبيين لدى اللجنة من الاستجابة بفعالية لطلبات الأطراف وتقديم تقرير عن القضايا الطبية الهامة حال بروزها. |
Le Groupe propose également que l'ONU adopte une formule d'affectation d'urgence s'inspirant des pratiques des entreprises afin d'être à même de répondre efficacement aux crises. | UN | ويُقترح أيضاً نموذج لحالات الطوارئ للمنظمة يكفل قدرتها على الاستجابة بفعالية للأزمات. سرعة التأقلم |
Il faudrait encourager et appuyer le développement du programme en assurant des effectifs et un financement qui permette de répondre efficacement aux demandes des gouvernements dans chacune des sphères d'activité contribuant au bon fonctionnement d'une société de droit. | UN | وينبغي تشجيع عملية تطوير البرنامج هذه ودعمها بإجراءات، منها توفير الموظفين الضروريين والتمويل الضروري، لتكفل للبرنامج القدرة على الاستجابة بفعالية لطلبات الحكومات في كل مجال من المجالات الفنية الضرورية لحسن سير سيادة القانون. |
accrue de ces groupes sociaux aux efforts de développement sous toutes leurs formes, ainsi qu'au processus de développement sous tous ses aspects et renforcer les moyens d'action des différents pays pour leur permettre de répondre efficacement aux besoins de ces groupes. | UN | وزيادة اشتراك هذه الفئات الاجتماعية في جميع جوانب تنمية وتعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة الفعالة لاحتياجاتها. |
veiller à ce qu'il existe une capacité adéquate qui permette au HCR de répondre efficacement à toute situation d'urgence; et | UN | ضمان توافر قُدرة ملائمة لدى المفوضية للاستجابة بفعالية لأي حالة طوارئ؛ |
L'ONU doit être en mesure de répondre efficacement aux défis actuels du XXIe siècle. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين. |
À cet égard, nous demandons instamment aux États Membres de s'acquitter de leurs quotes-parts, intégralement et en temps opportun, pour permettre à l'Organisation de répondre efficacement aux défis énormes que sont les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الدول اﻷعضاء على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد، لتمكين المنظمة من الاستجابة الفعالة للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها عمليات حفظ السلم. |
Il s'agit d'un mécanisme de financement souple et accéléré qui permet au PNUD de répondre efficacement aux besoins existant dans le domaine de la prévention des crises et du relèvement. | UN | وتسمح آلية التمويل السريعة المرنة هذه للبرنامج الإنمائي بالاستجابة بفعالية للاحتياجات في مجال الإنعاش ومنع الأزمات. |
L'ONUDC doit être doté de ressources suffisantes, prévisibles et stables, notamment des ressources additionnelles au titre du budget ordinaire, ainsi que de contributions volontaires pour lui permettre de répondre efficacement à la demande croissante d'assistance technique. | UN | وينبغي أن يوفر للمكتب موارد كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها، بما في ذلك موارد إضافية من الميزانية العادية فضلا عن تبرعات، لكي يتمكن من الاستجابة بفعالية للطلب المتزايد على المساعدة التقنية. |
La coordination entre toutes les entités est essentielle pour exploiter au mieux les atouts spécifiques de chacune et pour permettre à l'ensemble du système de répondre efficacement aux besoins actuels. | UN | فالتنسيق فيما بين جميع الكيانات أمر أساسي للاستفادة إلى أقصى حد من الميزة المقارنة الواضحة لكل منها، ولتمكين منظومة الأمم المتحدة ككل من الاستجابة بفعالية للطلبات الراهنة. |
Le soutien, spécialement financier, que lui apporteront des États Membres permettra au Centre de répondre efficacement aux besoins en matière de sécurité et de désarmement des 43 pays de la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وسيمكن الدعم، ولا سيما الدعم المالي، من الدول الأعضاء المركز من الاستجابة بفعالية لاحتياجات 43 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالأمن ونزع السلاح. |
À cette condition seulement, on pourra faire en sorte que l'activité de l'Organisation donne des résultats pratiques et qu'elle soit capable de répondre efficacement aux défis mondiaux de notre époque. | UN | وفي هذه الظروف وحدها يمكن أن نكفل أن تغل أنشطة المنظمة نتائج عملية وأن تكون قادرة على الاستجابة بفعالية للتحديات العالمية في زماننا. |
Elle a aussi encouragé le Secrétaire général à continuer à faire en sorte que l’Organisation soit mieux à même de répondre efficacement aux demandes des États Membres dans leurs efforts pour atteindre le but de la démocratisation. | UN | وشجعت الجمعية العامة اﻷمين العام على مواصلة العمل من أجل تحسين قدرات المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول اﻷعضاء في إطار جهودها لتحقيق هدف إرساء الديمقراطية. |
Cependant, nous recommandons fermement d'aller de l'avant sur la route du changement, ce qui présente un intérêt prédominant : rehausser la capacité des Nations Unies de répondre efficacement aux exigences d'un monde en mutation. | UN | ومع ذلك، فإننا ننادي بقوة بضرورة المضي قدما على طريق التغيير، حيث توجد مصلحة عليا في هذا المسعى، وهـي تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بفعالية لمتطلبات عالم متغير. |
Le processus de réforme doit avoir pour objectif principal le renforcement des États et de leur capacité de répondre efficacement aux besoins de leurs populations. | UN | ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لعملية الإصلاح تعزيز الدول وقدراتها على الاستجابة الفعالة لاحتياجات شعوبها. |
11. D'une manière générale, le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 a pour vocation de créer pour l'Organisation un cadre intégral et cohérent lui permettant de répondre efficacement aux défis que représentent les mutations rapides de l'environnement dans lequel s'inscrit le développement industriel. | UN | 11- وإجمالا، يهدف الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013، إلى تزويد المنظمة بإطار شامل ومتسق للاستجابة بفعالية للتحديات المتمثلة في سرعة تغير بيئة التنمية الصناعية. |
Créer des unités spécifiques pour les deux sexes dans les postes de police et former les agents de police et autres fournisseurs de service pour leur permettre de répondre efficacement à la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | :: إنشاء وحدات عاملة معنية بالمسائل الجنسانية في مراكز الشرطة وتدريب ضباط الشرطة وغيرهم من مقدمي الخدمات على التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة والفتاة. |
Il nous suffit de regarder en arrière pour utiliser au mieux l'expérience que nous avons acquise au cours des 50 années passées et permettre à l'Organisation de répondre efficacement aux nouveaux défis qu'elle affronte aujourd'hui. | UN | وليس علينا إلا أن ننظر إلـــى الماضي لننتفـــع عظيم الانتفاع من الخبرة التـــي اكتسبناها خـــلال السنوات الخمسين الماضيـــة ولنمكن المنظمــة من الاستجابة الفعالة للتحديات الجديدة التي تواجهها اليوم. |
Les bénéficiaires doivent veiller à ce que leurs priorités nationales soient pleinement prises en compte dans les processus du PNUAD conçus et mis en place dans leur pays pour permettre au Groupe interinstitutions de répondre efficacement à leurs besoins. | UN | ويجب أن يحرص المستفيدون على أن تنعكس أولوياتهم الوطنية بشكل كامل في عمليات أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتي توضع وتُنفذ في بلدانهم بغية السماح للمجموعة المشتركة بالاستجابة بفعالية لاحتياجاتهم. |
Le Comité consultatif rappelle que les moyens correspondant au personnel temporaire (autre que pour les réunions) devraient être considérés comme une capacité à court terme ayant pour objet de répondre efficacement aux besoins immédiats de la Mission (A/65/586, par. 23). | UN | تكرر اللجنة الاستشارية التأكيد على أن تمويل المساعدة المؤقتة العامة ينبغي أن يستخدم بمثابة قدرة قصيرة الأجل تتيح المجال لتحقيق تلبية فعالة للاحتياجات الفورية للبعثة (A/65/586، الفقرة 23). |
L'ONU doit être en mesure de répondre efficacement. | UN | وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بشكل فعال. |
Personne ne doit en douter : le travail que nous entreprenons au sein de ces cinq groupes de travail de l'Assemblée générale est essentiel pour la santé future de l'ONU et, surtout, pour sa capacité de répondre efficacement aux besoins des peuples du monde entier. | UN | ولا ينبغي أن يتطرق الشك إلى أحد: فالعمل الذي نضطلع به في هذه اﻷفرقة العاملة الخمسة المنبثقة عن الجمعية العامة بالغ اﻷهمية لسلامة اﻷمم المتحدة مستقبلا، ولقدرتها، قبل كل شيء، على الاستجابة بفاعلية لحاجات الشعوب في كل أنحاء العالم. |
Nous souhaitons tous voir l'Organisation devenir un organe fort et résolu qui soit capable de répondre efficacement aux problèmes actuels et futurs, mais cela n'arrivera pas par défaut. | UN | ونرجو جميعا أن نرى الأمم المتحدة قوية وحاسمة لها القدرة على التصدي الفعال لتحديات الحاضر والمستقبل، ولكن هذا لا يمكن أن يحدث تلقائيا. |
L'idée maîtresse est d'assurer l'amélioration constante des performances du régime de vérification et de répondre efficacement aux besoins des États signataires. | UN | والهدفان الأساسيان لهذا النظام هما ضمان التحسين المستمر لأداء نظام التحقق والاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الموقّعة. |
Elle demande si l'Érythrée a des programmes visant à éduquer ou sensibiliser la police pour lui permettre de répondre efficacement aux victimes de viol et d'autres abus sexuels. | UN | وسألت ما إذا كان لدى إريتريا برامج لتثقيف أو لتوعية رجال الشرطة لتمكينهم من الاستجابة بفاعلية لشكاوى ضحايا الاغتصاب أو الإساءات الجنسية الأخرى. |
Réaffirmant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle de coordination de premier plan à jouer pour la mise en place d'un système cohérent susceptible de répondre efficacement aux menaces et aux défis mondiaux, | UN | وإذ تؤكد الدور التنسيقي والرائـد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إقامة نظام متماسك وفعال للتصدي للتهديدات والتحديات العالمية، |
L’accent sera mis sur le suivi de cette conférence, et notamment sur l’amélioration et l’exploitation de l’information démographique électronique, afin de répondre efficacement aux besoins d’information et d’étayer la coordination entre les entités du système des Nations Unies oeuvrant dans le domaine de la population; | UN | وسيركز أساسا على متابعة المؤتمر الدولي، بما في ذلك تعزيز وتوسيع نطاق المعلومات الالكترونية عن السكان بغية الاستجابة على نحو فعال إلى الطلبات المقدمة للحصول على معلومات ودعم التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة في مجال السكان؛ |