:: L'embargo sur tout équipement susceptible d'être utilisé à des fins de répression interne; | UN | :: حظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي |
ii) L’utilisation des forces armées des puissances administrantes à des fins de répression interne ou aux fins de violations des droits de l’homme; | UN | `2 ' استخدام الدول القائمة بالإدارة للقوات المسلحة لأغراض القمع الداخلي أو انتهاك حقوق الإنسان؛ |
ii) L’utilisation des forces armées des puissances administrantes à des fins de répression interne ou aux fins de violations des droits de l’homme; | UN | `2 ' استخدام الدول القائمة بالإدارة للقوات المسلحة لأغراض القمع الداخلي أو انتهاك حقوق الإنسان؛ |
:: Un embargo sur le matériel susceptible d'être utilisé à des fins de répression interne; | UN | :: حظر توريد المعدات التي قد تستخدم في القمع الداخلي |
Y figurent des critères pour l'évaluation des demandes de licences d'exportation, ainsi qu'un engagement de ne pas exporter d'armes dans des pays où elles risqueraient manifestement d'être utilisées à des fins d'agression internationale ou de répression interne. | UN | وهي تحدد معايير لتقييم طلبات الحصول على تصريح التصدير كما تطلب التعهد بعدم تصدير اﻷسلحة إلى الجهات التي يوجد فيها خطر صريح بأن تستخدم المعدات ﻷغراض الاعتداء الدولي أو القمع الداخلي. |
- Un embargo sur les équipements susceptibles d'être utilisés à des fins de répression interne; | UN | - حظر على المعدات التي يمكن استخدامها في القمع الداخلي. |
- L'interdiction d'exporter des équipements susceptibles d'être utilisés à des fins de répression interne; | UN | - فرض حظر على تصدير المعدات التي يمكن استخدامها في أغراض القمع الداخلي |
Le FCO dit que «le Gouvernement n'octroierait pas de licences d'exportation pour tout équipement de défense susceptible d'être utilisé à des fins de répression interne». | UN | تقول وزارة الخارجية والكمنولث إن " الحكومة لن تسمح بتصدير أية معدات دفاعية يحتمل استخدامها في القمع الداخلي " . |
— Élargir la portée de l'interdiction d'exporter du matériel susceptible d'être utilisé à des fins de répression interne et l'étendre aux marchandises, services, technologie et matériel destinés à remettre en état/réparer les biens endommagés lors des frappes aériennes; | UN | - توسيع نطاق الحظر المفروض على تصدير المعدات من أجل القمع الداخلي وتمديده ليشمل السلع والخدمات والتكنولوجيا والمعدات ﻷغراض ترميم/إصلاح اﻷصول التي أصيبت بأضرار أثناء الغارات الجوية؛ |
D'une part, la vente, la fourniture, l'exportation et le transit de biens susceptibles d'être utilisés à des fins de répression interne ont été interdits (art. 1, al. 2, et annexe 1 de l'ordonnance). | UN | فمن جهة، جرى حظر بيع وتوريد وتصدير ونقل الأسلحة والأعتدة المحتمل استخدامها لأغراض القمع الداخلي (الفقرة 2 من المادة 1 والمرفق 1 من المرسوم). |
L'Union européenne a, par ailleurs, adopté des mesures autonomes visant la mise en œuvre d'un embargo sur les équipements de répression interne (art. 1.1 de la Décision 137/2011), dont la liste figure à l'annexe I du Règlement 204/2011. | UN | وقام الاتحاد الأوروبي، من جهة أخرى، باتخاذ تدابير مستقلة بهدف تنفيذ حظر على المعدات المستخدمة في القمع الداخلي (المادة 1-1 من القرار 137/2011). |
Par exemple, après la déclaration citée ci-dessus (par. 33) à propos des < < violations graves et systématiques des droits de l'homme en Birmanie > > , le Conseil de l'Union européenne a < < arrêté l'interdiction de fournir à la Birmanie/au Myanmar des équipements susceptibles d'être utilisés à des fins de répression interne ou de terrorisme > > . | UN | فعلى سبيل المثال، وفقا للعبارة المشار إليها أعلاه (الفقرة 33) والمتعلقة بـ " الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان في بورما " ، حظر مجلس الاتحاد الأوروبي " بيع أو إمداد أو تصدير معدات يمكن استخدامها في القمع الداخلي للإرهاب إلى بورما/ميانمار " (). |