"de réseaux et de partenariats" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكات والشراكات
        
    • شبكات وشراكات
        
    • الربط الشبكي والشراكة
        
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Appui à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, moyennant la gestion des connaissances et la mise en place de réseaux et de partenariats 5A UN دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats 16 481b UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    La création de réseaux et de partenariats plus solides qui tirent parti de ces avantages comparatifs permettront d'atteindre les objectifs de la Décennie. UN وتعتبر إقامة شبكات وشراكات أقوى، تدعم هذه الميزان النسبية، ضرورة حيوية للوفاء بأهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
    b) Établissement de réseaux et de partenariats avec d'autres organisations internationales et des parties prenantes essentielles ; UN (ب) الربط الشبكي والشراكة مع المنظمات الدولية الأخرى وأصحاب المصلحة الرئيسيين؛
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Il est indispensable de combiner activités de sensibilisation et innovation, notamment au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à l'aide de nouveaux types de réseaux et de partenariats horizontaux qui aideraient à transformer le monde. UN ومن الأهمية بمكان الجمع بين الدعوة والابتكار، خصوصا ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال أنواع جديدة من الشبكات والشراكات الأفقية التي من شأنها الإسهام في تغيير العالم.
    Il est indispensable de combiner activités de sensibilisation et innovation, notamment au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à l'aide de nouveaux types de réseaux et de partenariats horizontaux qui aideraient à transformer le monde. UN ومن الأهمية بمكان الجمع بين الدعوة والابتكار، خصوصا ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال أنواع جديدة من الشبكات والشراكات الأفقية التي من شأنها الإسهام في تغيير العالم.
    Il fait également appel à la participation des fournisseurs et utilisateurs d'informations par le biais de mesures de renforcement des capacités, de réseaux et de partenariats pour l'échange d'informations liées aux forêts. UN كما أنها تستفيد من مشاركة مقدمي ومستخدمي المعلومات عن طريق تدابير لبناء القدرات وإقامة الشبكات والشراكات من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بالغابات.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer à cet égard, plus particulièrement en appuyant la constitution de réseaux et de partenariats qui permettront un accès rapide et efficace à des experts civils. UN وأضاف أن للأمم المتحدة دورا محددا في هذا الصدد، تقوم به تحديدا عن طريق دعم تطوير الشبكات والشراكات التي يمكنها أن توفر الوصول إلى الخبرات المدنية المتخصصة على نحو سريع وفعال.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition disposent de plus grands moyens institutionnels et technologiques en matière de collecte de données, de recherche, d'analyse, de suivi, d'évaluation de l'environnement, d'alerte rapide et de mise en place de réseaux et de partenariats UN قدرة مؤسسية وتكنولوجية معززة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بشأن جمع البيانات، والبحوث، والتحليل، والرصد، والتقييم البيئي، والإنذار المبكر، وإقامة الشبكات والشراكات.
    À l'évidence, la coopération régionale augmente par le biais de réseaux et de partenariats régionaux auxquels participent un nombre croissant d'organisations régionales très diverses. UN من الواضح أن التعاون الإقليمي يتـزايد عبر الشبكات والشراكات الإقليمية التي تتضمن عددا متناميا من المنظمات الإقليمية المتنوعة.
    PA3: Mise en place de réseaux et de partenariats; UN مجال البرنامج 3: بناء الشبكات والشراكات
    Bien que les modes d’assistance traditionnels demeurent importants, il convient de donner de plus en plus la priorité aux nouveaux besoins déterminés par les États Membres demandeurs : le renforcement des capacités nationales et l’établissement de réseaux et de partenariats dans le domaine de l’assistance électorale. UN وعلى الرغم من أن أنماط المساعدة التقليدية لا تزال مهمة، يجب أن تمنح اﻵن أولوية متزايدة للاحتياجين الجديدين الباديين من طلبات الدول اﻷعضاء، وهما: بناء القدرات الوطنية، وتعزيز الشبكات والشراكات الانتخابية.
    a) Sommes-nous entrés dans une nouvelle ère de réseaux et de partenariats, et ceux-ci sont-ils devenus un élément indispensable des interactions stratégiques pour les entreprises et les institutions? UN )أ( هل برز إلى الوجود عهد جديد من الشبكات والشراكات وهل أصبحت هذه الشبكات والشراكات شكلا أساسيا للتفاعل الاستراتيجي بين الشركات والمؤسسات؟
    a) Sommes—nous entrés dans une nouvelle ère de réseaux et de partenariats, et sont—ils devenus une forme essentielle d'interaction stratégique pour les entreprises ? UN (أ) هل دخلنا عهدا جديدا من الشبكات والشراكات، وهل أصبحت هذه الشبكات والشراكات شكلا أساسيا من أشكال التفاعل الاستراتيجي بالنسبة للشركات؟
    b) Établissement de réseaux et de partenariats avec d'autres organisations internationales et des parties prenantes essentielles ; UN (ب) إقامة الشبكات والشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى والجهات المعنية الرئيسية؛
    À cet égard, il faudra poursuivre la création de réseaux et de partenariats de manière à améliorer les échanges d'informations, mobiliser les ressources humaines et financières des organisations compétentes, associer les organisations ayant des intérêts communs, promouvoir la création de groupes, de coalitions et d'alliances des zones arides pour la campagne et établir les plates-formes de communication nécessaires. UN وسيتطلب هذا الأمر بناء مزيد من الشبكات والشراكات. فمن شأن ذلك أن يعزز تبادل المعلومات وأن يحشد الموارد البشرية والمالية في المنظمات المعنية، وأن يجمع بين منظمات تتقاسم الاهتمامات، وأن يعزز إنشاء مجموعات وائتلافات وتحالفات خاصة بالأراضي الجافة لأغراض الحملة، وأن ينشئ منصات التواصل الضرورية.
    Demander aux Parties et aux experts d'identifier les organisations pertinentes, le secrétariat devant établir et diffuser un répertoire de ces organisations afin d'appuyer la constitution de réseaux et de partenariats actifs UN :: دعوة الأطراف والخبراء إلى تحديد المنظمات ذات الصلة، مع قيام الأمانة بإعداد ونشر دليل يشمل هذه المنظمات من أجل إقامة شبكات وشراكات نشطة
    d) De stimuler la création de réseaux et de partenariats avec la participation des conseils consultatifs locaux, afin d'éliminer la violence à l'égard des enfants; UN (د) الحث على إنشاء شبكات وشراكات وذلك بإشراك المجالس الاستشارية المحلية للقضاء على العنف ضد الأطفال؛
    Environ les trois quarts de l'appui du Fonds sont consacrés à trois domaines : le développement de la capacité des ONG en matière de plaidoyer, les compétences médiatiques et réseautage; la promotion de la coordination et de la coopération intragouvernementales; la mise en place de réseaux et de partenariats fonctionnels. UN فقد كُرس حوالي ثلاثة أرباع دعم الصندوق لثلاثة مجالات، هي: بناء قدرة المنظمات غير الحكومية في مجال الدعوة، ومهارات الإعلام والتواصل؛ وتعزيز التنسيق والتعاون داخل الحكومات؛ وإقامة شبكات وشراكات صالحة للعمل.
    d) Établissement de réseaux et de partenariats avec les organisations internationales et les principales parties prenantes ; UN (د) الربط الشبكي والشراكة مع المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الرئيسيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus