"de réserves aux" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات على
        
    • بالتحفظات على
        
    • تحفظات على
        
    • بتحفظات على
        
    B. Les développements récents en matière de réserves aux traités UN بـاء - التطورات الأخيرة بشأن التحفظات على المعاهدات
    Des réserves ineffectives sont exclues de la procédure ordinaire en matière de réserves aux traités. UN وسوف تستبعد التحفظات غير المؤثرة من الإجراءات العادية في مجال التحفظات على المعاهدات.
    Il lui a cependant semblé qu'il était préférable de préciser ceci dans la partie du Guide de la pratique qui sera consacrée à la succession d'États en matière de réserves aux traités. UN بيد أن اللجنة ارتأت أن من اﻷفضل أن تشترط ذلك في جزء دليل الممارسة الذي يتناول خلافة الدول في التحفظات على المعاهدات.
    D. Les développements récents en matière de réserves aux traités UN دال -التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    La position prise par la Commission en 1951 allait influer fortement sur ses travaux en matière de réserves aux traités durant les années qui ont suivi. UN ٣٢- كان لموقف اللجنة في عام ١٥٩١ تأثير كبير في أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات خلال السنوات التالية.
    Elle avait tendance à ne formuler que peu de réserves aux instruments qu'elle ratifiait, et s'attachait à retirer progressivement celles qu'elle avait formulées. UN ونزعت نيوزيلندا إلى إبداء بضع تحفظات على معاهدات صدّقت عليها وهي ملتزمة بسحب هذه التحفظات تدريجياً.
    Cet instrument a été assorti de réserves aux articles 11, 14 et 24 de la Convention. UN وكان هذا الصك مشفوعا بتحفظات على المواد 11 و 14 و 24 من الاتفاقية.
    «19. Le Président déclare qu’il a été surpris, pour sa part, d’apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l’esprit l’idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " ١٩ - قال الرئيس إنه دهش، حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جللت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Enfin, les États pourraient indubitablement tirer profit d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves aux traités comme celui recommandé par la CDI. UN واختتم حديثه قائلا إن الدول ستستفيد دون ريب من آلية المساعدة بشأن التحفظات على المعاهدات التي أوصت اللجنة بإنشائها.
    Les développements récents en matière de réserves aux traités UN باء - آخر المستجدات في مادة التحفظات على المعاهدات
    Le PRÉSIDENT déclare qu'il a été surpris, pour sa part, d'apprendre que le Comité de rédaction avait eu à l'esprit l'idée de réserves aux traités bilatéraux. UN " 19- الرئيس قال إنه دهش حين علم أن لجنة الصياغة كانت قد جالت في خاطرها فكرة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    D’ailleurs, au niveau de cette pratique, on voit une tendance de plus en plus marquée à suivre des lignes de conduite spécifiques en cas de réserves aux traités sur les droits de l’homme de même qu’en cas de dénonciation de ces traités. UN ونرى، على مستوى هذه الممارسة، نزعة متزايدة إلى اتباع سلوك محدد في حالة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان وكذلك في حالة الانسحاب من تلك المعاهدات.
    Il approuve également les autres conclusions préliminaires, en espérant toutefois que la CDI fera des résultats de ses travaux sur la question un guide de la pratique en matière de réserves aux traités, qui pourrait prendre la forme d’une résolution. UN كما يؤيد وفده الاستنتاجات اﻷولية اﻷخرى. غير أنه يأمل أن تتوصل اللجنة في نهاية المطاف إلى دليل عملي بشأن التحفظات على المعاهدات، يمكن أن يتخذ شكل قرار.
    Celui—ci avait examiné le droit et la pratique en matière de réserves aux traités, en tenant compte des travaux de la Commission du droit international sur ce sujet, et notamment du questionnaire diffusé par le Rapporteur spécial. UN وقالت إن لجنة المستشارين القانونيين نظرت في القانون والممارسة المتعلقين بالتحفظات على المعاهدات وأخذت في الاعتبار أعمال لجنة القانون الدولي حول الموضوع - وبخاصة الاستبيان الذي عممه المقرر الخاص.
    La seule raison de la conserver semble être le désir de faire des projets de directives un exposé complet des règles en matière de réserves aux traités. UN والسبب الوحيد للإبقاء عليه يبدو وكأنه يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية لتكون بمثابة طرح كامل للقواعد المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    Les développements récents en matière de réserves aux traités UN دال - التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات
    D. Recommandation de la Commission sur les mécanismes d'assistance en matière de réserves aux traités 73 17 UN دال - توصية اللجنة بشأن آليات المساعدة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات 73 21
    D. Recommandation de la Commission sur les mécanismes d'assistance en matière de réserves aux traités UN دال - توصية اللجنة بشأن آليات المساعدة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
    b) La pratique des États en matière de «réserves» aux traités bilatéraux UN )ب( ممارسة الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات الثنائية
    Certains se sont bornés à constater le fait qu’ils ne formulent pas de réserves aux traités bilatéraux; mais d’autres ont ajouté d’intéressantes considérations. UN واقتصر بعضها على وصف الواقع وهو أنها لا تقدم تحفظات على المعاهدات الثنائية؛ ولكن البعض اﻵخر أضاف اعتبارات مثيرة للاهتمام.
    Mais, à vrai dire, tous les pays démocratiques, que leur régime soit parlementaire, présidentiel ou d’assemblée paraissent se trouver dans cette situation; ils n’en formulent pas pour autant de réserves aux traités bilatéraux qu’ils concluent. UN ولكن، والحق يقال، إن جميع البلدان الديمقراطية سواء كان نظامها برلمانيا أو رئاسيا أو مجلسيا يبدو أنها في نفس هذه الحالة؛ ومع ذلك، فهي لا تقدم تحفظات على معاهدات ثنائية تبرمها.
    Cet instrument a été assorti de réserves aux articles 11, 14 et 24 de la Convention. UN وكان هذا الصك مشفوعاً بتحفظات على المواد 11 و 14 و 24 من الاتفاقية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus