Deux groupes de juristes israéliens ont accusé le Premier Ministre israélien, Benyamin Nétanyahou, de n’avoir pas tenu ses promesses et d’étudier des plans dans lesquels il est proposé de chasser des centaines de résidents palestiniens de la ville arabe de Jérusalem-Est. | UN | واتهمت مجموعتان من القانونيين اﻹسرائيليين رئيس الوزراء اﻹسرائيلي بنيامين نيتنياهو بخرق وعوده، وبدراسة خطط تقترح اتخاذ تدابير لطرد مئات من السكان الفلسطينيين من القدس الشرقية العربية. |
273. Le 21 octobre, des témoins palestiniens ont signalé des affrontements près de Naplouse entre des colons et une centaine de résidents palestiniens du village de Deir el-Hatab. | UN | ٢٧٣ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفاد شهود عيان فلسطينيون بوقوع اشتباكات بالقرب من نابلس بين المستوطنين وحوالي ١٠٠ من السكان الفلسطينيين من قرية دير الحطب. |
308. Le 16 mai, un vaste rassemblement de résidents palestiniens de Kafr Aqeb (région de Ramallah) ont empêché l'armée de passer au bulldozer des bâtiments qui avaient été construits sans autorisation de bâtir délivrée par l'administration civile. | UN | ٣٠٨ - وفي ١٦ أيار/مايو، منع جمع من السكان الفلسطينيين في كفر عقب، منطقة رام الله، الجيش من أن يهدم بالجرافات منازل بنيت بدون تراخيص صادرة عن اﻹدارة الميدانية. |
Israël a fait un geste en autorisant un nombre considérable de résidents palestiniens de Cisjordanie à se rendre à Jérusalem et en Israël pendant le ramadan et en assouplissant la réglementation aux points de contrôle et aux points de passage pendant le mois sacré. | UN | وثمة تطور إيجابي تمثل في قيام إسرائيل بمنح عدد كبير من التصاريح إلى السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية لزيارة القدس وإسرائيل خلال شهر رمضان، وتطبيقها إجراءات أكثر مرونة عند نقاط التفتيش ونقاط العبور خلال الشهر الكريم. |
Des milliers de résidents palestiniens de Jérusalem auraient quitté la ville au cours des dernières années en prétextant de la cherté de la vie et d'" autres facteurs " . | UN | ويقال إن آلافا من الفلسطينيين المقيمين في القدس قد تركوا المدينة في السنوات اﻷخيرة بسبب ارتفاع التكاليف وعوامل أخرى. |
324. Le 17 septembre, des dizaines de policiers ont contenu un petit groupe de résidents palestiniens qui assistaient à la démolition d'une maison qui avait été construite sans permis à Jérusalem-Est. | UN | ٣٢٤ - في ١٧ أيلول/سبتمبر، اشترك عشرات من رجال الشرطة في إبعاد نفر من السكان الفلسطينيين الذين تجمعوا أثناء قيام فريق الهدم بتدمير منزل يملكه فلسطيني كان قد بني بصورة غير قانونية في القدس الشرقية. |
Ajoutons que maintenant qu'Israël est en mesure de protéger ses citoyens - Israéliens comme Arabes - grâce à des méthodes plus passives, il a également été possible d'éliminer des barrages routiers et de retirer des contingents des zones palestiniennes, ce qui a permis d'améliorer la sécurité et la situation humanitaire et économique de milliers de résidents palestiniens. | UN | وكما أن إسرائيل قادرة على حماية مواطنيها - إسرائيليين وعرب على السواء - بوسائل سلبية، فقد تمكنّت أيضا من إزالة حواجز مرور وسحب قوات من مناطق فلسطينية، مما أدى إلى تحسين الظروف الأمنية والإنسانية والاقتصادية للآلاف من السكان الفلسطينيين. |
Israël a fait un geste en autorisant un nombre considérable de résidents palestiniens de Cisjordanie à se rendre à Jérusalem et en Israël pendant le ramadan et en assouplissant la réglementation aux points de contrôle et aux points de passage pendant le mois sacré. | UN | وثمة تطور إيجابي تمثل في قيام إسرائيل بمنح عدد كبير من التصاريح إلى السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية لزيارة القدس وإسرائيل خلال شهر رمضان وتطبيق أنظمة أكثر مرونة على نقاط التفتيش ونقاط العبور خلال الشهر الكريم. |
Plusieurs centaines de résidents palestiniens de Jérusalem-Est sont également menacés de déplacement forcé en raison des activités des colons, en particulier dans la vieille ville, dans les quartiers de Silwan et Sheikh Jarrah. | UN | وهناك أيضا عدة مئات من الفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية والمعرضين لخطر التشريد القسري بسبب الأنشطة الاستيطانية، ولا سيما في المدينة القديمة وفي حي السلوان وحي الشيخ جراح. |
À Jérusalem-Est, elle est due en partie aux activités de peuplement, aux démolitions de maisons et aux évictions, aux expulsions de résidents palestiniens de Jérusalem-Est et autres actes provocateurs. | UN | وفي القدس الشرقية، كان ذلك مرجعه جزئيا النشاط الاستيطاني، وهدم المنازل وإخلائها، وطرد السكان الفلسطينيين من القدس الشرقية، وإجراءات استفزازية أخرى. |