La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. | UN | وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Cependant, je tiens à consigner les réserves de ma délégation concernant toute référence susceptible, dans la résolution, de nuire au droit du peuple palestinien de résister à l'occupation étrangère. | UN | ومع ذلك أود أن أسجل تحفظ وفدي فيما يتعلق بأي إشارة في القرار قد تضير بحق الشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Dans ce cas, c'est le peuple occupé qui a le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. | UN | فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
En affirmant que tous les peuples ont le droit de résister à l'occupation étrangère, il vise sans doute également le peuple libanais, qui demande de plus en plus le retrait des forces syriennes. | UN | وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية. |
Il souligne néanmoins que le projet est incomplet car il ne contient pas de définition détaillée et universelle du terrorisme et ne fait pas de distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère. | UN | ومع ذلك فإنه يشير إلى أن المشروع غير واف، لأنه لا يتضمن تعريفا مفصلا وشاملا للإرهاب، ولا يميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Outre qu'elle doit donner une définition du terrorisme, la convention générale doit distinguer celui-ci du droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère; elle doit aussi condamner le terrorisme d'État. | UN | وأضاف أن الاتفاقية الشاملة، بالإضافة إلى توفيرها تعريفا للإرهاب، يجب أن تفرق بينه وبين الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما ينبغي لها أن تدين إرهاب الدولة. |
Il est également important de déterminer et de traiter les causes profondes du terrorisme et ses motivations, et de faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime qu'a un peuple de résister à l'occupation étrangère. | UN | وقال إن من المهم كذلك تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب والدوافع إليه والتصدي لها، كما ينبغي التفرقة بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Il est essentiel, pour conclure une convention générale sur le sujet, d'élaborer une définition précise du terrorisme. Il est aussi essentiel de recenser les mobiles qui poussent au terrorisme et les causes profondes du phénomène, qu'il convient d'éradiquer, ainsi que de distinguer entre le terrorisme et le droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère. | UN | وقال إن من الضروري وضع تعريف محدد للإرهاب كي يتسنى إبرام اتفاقية شاملة حول هذا الموضوع، وإن من الضروري أيضا تحديد ومعالجة الدوافع والأسباب الرئيسية للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Il est en faveur de l'organisation d'une conférence internationale sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies qui sera chargée de mettre au point la riposte organisée de la communauté internationale au terrorisme et il tient à souligner qu'il faut faire la distinction entre le terrorisme et le droit qu'ont les peuples de résister à l'occupation étrangère. | UN | كما يؤيد اليمن الداعين إلى عقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة استجابة منظمة ومشتركة من جانب المجتمع الدولي إزاء الإرهاب ولكنه يؤكد على ضرورة التمييز بين الإرهاب وبين حق الشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Le moment est maintenant venu de conclure une convention générale définissant le terrorisme de manière uniforme et précisant la distinction entre celui-ci et d'autres actes, comme ceux accomplis dans l'exercice du droit légitime de résister à l'occupation étrangère, solidement établi en droit international. | UN | وأضاف أن الوقت مناسب الآن لوضع اتفاقية شاملة من شأنها تعريف الإرهاب بطريقة موحدة والتمييز بشكل أفضل بين الإرهاب وغيره من الأعمال، مثل الأعمال التي تجري إعمالا للحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي المكرس بقوة في القانون الدولي. |
Le premier paragraphe du dispositif du plan d'action - paragraphe dont le texte reproduit en grande partie un passage du document final du Sommet mondial - ne doit pas être interprété comme pouvant servir de base à une définition du terrorisme, ni comme une tentative d'exclure le droit des mouvements de libération nationale de résister à l'occupation étrangère. | UN | ونود بالتحديد، أن نسجل ما يأتي: الفقرة 1 من منطوق خطة العمل - وهي تستند بشكل وثيق إلى النص الوارد في الوثيقة الختامية للقمة العالمية - لا ينبغي تفسيرها كأساس لتعريف الإرهاب، أو كمحاولة لإنكار حق حركات التحرر الوطنية في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
45. La délégation libanaise est favorable à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international dont le texte final devrait contenir une définition claire du terrorisme, condamner le terrorisme d'État et distinguer le terrorisme du droit légitime de résister à l'occupation étrangère. | UN | 45 - وأعرب عن التزام وفده بإبرام اتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي، ينبغي أن يتضمن نصّها النهائي تعريفا واضحا للإرهاب، ويدين إرهاب الدولة ويميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |