Nous avons apporté, et nous renouvelons, notre soutien au projet de résolution du Groupe des Quatre, et nous espérons que l'Assemblée traitera ce dossier cette année. | UN | وقد أيدنا ولا نزال نؤيد مشروع قرار مجموعة الدول الأربع، ونأمل أن تتناول الجمعية العامة مشروع القرار هذه السنة. |
La proportion de membres élus et de membres non élus passera de 1 sur 2 à 1 sur 4, au lieu de 1 sur 1, comme le propose le projet de résolution du Groupe des quatre. | UN | إذ ستتغير نسبة غير المنتخبين إلى المنتخبين من 2:1 إلى 4:1 بدلا من 1:1 وفقا لمشروع قرار مجموعة الأربعة. |
D'aucuns affirment que le projet de résolution du Groupe des quatre crée des divisions. | UN | لقد وُصف مشروع قرار مجموعة الأربعة بأنه مثير للخلافات. |
Nous jugeons la requête africaine comme étant qualitativement différente de celle figurant dans le projet de résolution du Groupe des quatre, qui est en faveur de six nouveaux membres permanents. | UN | ونرى أن الطلب الأفريقي يختلف نوعيا عن الدعوة الواردة في مشروع قرار مجموعة الأربعة لإيجاد ستة مقاعد دائمة جديدة. |
Dans le cas peu probable où elle se produirait, l'adoption du projet de résolution du Groupe des quatre aboutirait à une impasse. | UN | وفي حالة اعتماد مشروع قرار مجموعة الأربعة، وهذا أمر بعيد الاحتمال، فإن ذلك سيؤدي بنا إلى طريق مسدود. |
À ce titre, les Maldives réitèrent leur appui au projet de résolution du Groupe des Quatre (G-4) sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد ملديف مجددا تأييدها لمشروع قرار مجموعة الأربعة بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Nous continuons d'appuyer le projet de résolution du Groupe des quatre et nous espérons que l'Assemblée examinera ce projet cette année. | UN | ولقد أيدنا وما زلنا نؤيد مشروع قرار مجموعة الأربعة ونأمل أن تتناول الجمعية القرار هذا العام. |
De fait, il n'est pas fait mention dans le projet de résolution du Groupe des quatre de l'obligation de rendre des comptes. | UN | والواقع أن كلمة " المساءلة " لا تظهر في مشروع قرار مجموعة الأربعة. |
La Lituanie a décidé de se porter coauteur du projet de résolution du < < groupe des quatre > > dans le but de rendre le Conseil de sécurité plus transparent et plus démocratique dans ses méthodes de travail et plus représentatif face aux réalités mondiales actuelles et futures. | UN | لقد اختارت ليتوانيا أن تنضم إلى مقدمي مشروع قرار مجموعة الأربعة بغية جعل مجلس الأمن أكثر شفافية وديمقراطية في أساليب عمله وأكثر تمثيلا في ما يتعلق بالحقائق العالمية الحالية والمستقبلية. |
J'aimerais expliquer en détail certaines des raisons les plus importantes pour lesquelles l'ajout de six nouveaux membres permanents en application du projet de résolution du Groupe des quatre serait nuisible à la communauté internationale. | UN | أود أن أشرح بالتفصيل بعض أهم الأسباب التي تبين لماذا تؤدي إضافة ستة أعضاء دائمين جدد بموجب أحكام مشروع قرار مجموعة الأربعة إلى الإضرار بمصالح المجتمع الدولي. |
L'appui du Samoa au projet de résolution du Groupe des quatre est fermement ancré dans notre appui sans équivoque à l'élargissement du Conseil de sécurité, dans la catégorie tant des membres permanents que des membres non permanents. | UN | وتأييد ساموا لمشروع قرار مجموعة الأربعة يرتكز بصورة راسخة على دعمنا القاطع لتوسيع مجلس الأمن بفئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة. |
Le projet de résolution du Groupe des quatre présente donc ce qui est peut-être la seule vraie possibilité que, dans un avenir proche, le Samoa puisse donner effet et expression à sa position déclarée. | UN | لذلك نرى أن مشروع قرار مجموعة الأربعة يوفر ما قد يكون لساموا الأداة الحقيقية الوحيدة في المستقبل المرتقب لوضع موقفها المعلن موضع التنفيذ العملي. |
L'élargissement du Conseil qui vise à inclure d'autres pays méritoires mentionnés dans le projet de résolution du Groupe des Quatre permettra, de la même façon, au Conseil de sécurité de faire plus efficacement face à un monde qui a beaucoup changé. | UN | وإن الزيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن ليشمل البلدان الأخرى التي تستحق الانضمام والتي ورد ذكرها في مشروع قرار مجموعة الأربعة سيمكن مجلس الأمن كذلك من معالجة عالم تغير جدا معالجة أكثر فعالية. |
Et lorsqu'on parle de petits pays, il convient de rappeler que de nombreux petits pays sont, en fait, coauteurs du projet de résolution du Groupe des Quatre. | UN | وعندما نتحدث عن البلدان الصغرى، فمن الجدير بنا أن نتذكر أن العديد من البلدان الصغرى هي في الواقع من مقدمي مشروع قرار مجموعة الأربعة. |
Pour sa part, le Japon a mené des débats officieux mais intensifs avec tous les États Membres intéressés, notamment ceux qui se sont publiquement opposés au projet de résolution du Groupe des Quatre, tout en maintenant le cadre de coopération de ce Groupe. | UN | واليابان، بدورها، دأبت على إجراء مناقشات غير رسمية ولكن مكثفة مع جميع الدول الأعضاء المهتمة، بما في ذلك الدول التي عارضت علنا مشروع قرار مجموعة الأربعة، مع المحافظة على إطار التعاون لمجموعة الأربعة. |
Pour ce qui est de la tenue en 2014 d'une troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, la CARICOM appuie pleinement le projet de résolution du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمر الدولي الثالث بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في عام 2014، تؤيد الجماعة مشروع قرار مجموعة 77 والصين تأييدا كاملا. |
Je tiens également à réaffirmer que le projet de résolution du Groupe des quatre est la seule proposition qui peut faire avancer une réforme sur les méthodes de travail du Conseil, au lieu de lancer encore une fois la balle dans le camp du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la réforme du Conseil de sécurité, comme le fait le texte du groupe < < Unis pour un consensus > > . | UN | كما أود أن أؤكد مرة أخرى أن مشروع قرار مجموعة الأربعة هو الاقتراح الوحيد الذي يمكن أن يجعل إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن يمضي بشكل جيد، بدلاً من إلقاء الكرة مرة أخرى في ملعب الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن، مثلما يقضي بذلك النص المقدم من البلدان المتحدة حول توافق الآراء. |
Nous espérons que les auteurs du projet de résolution du Groupe des cinq petites nations élargiront leurs consultations sur les divers aspects du projet, de façon à éviter toute controverse et à prendre pleinement en considération la position de l'Afrique, qui préconise à la fois l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité et son élargissement en tant que processus parallèles conduisant à une réforme globale du Conseil. | UN | ونأمل أن يوسع مقدمو مشروع قرار مجموعة الدول الخمس نطاق مشاوراتهم بشأن مختلف جوانب المشروع، من أجل تجنب أي خلاف، وأن يؤخذ في الاعتبار تماما الموقف الأفريقي الذي يطالب بتحسين أساليب عمل مجلس الأمن وتوسيعه كعمليتين متوازيتين تؤديان إلى إصلاحه الشامل. |
De notre point de vue, le projet de résolution du Groupe des Quatre (A/59/L.64) est suffisamment détaillé pour servir de point de départ aux négociations. | UN | وفي رأينا أن مشروع قرار مجموعة الدول الأربع (A/59/L.64) مشروع شامل بما يكفي لأن يصبح نقطة بداية للمفاوضات. |
Nous soutenons qu'une conséquence inévitable de l'élargissement du Conseil suivant les grandes lignes proposées par le projet de résolution du Groupe des quatre serait de contribuer davantage à accroître la participation aux travaux du Conseil de sécurité et la compréhension de ses travaux, en particulier dans les régions actuellement sous-représentées comme le Pacifique. | UN | وإننا نسلِّم بأن النتيجة الحتمية للزيادة في عدد أعضاء مجلس الأمن، حسب ما اقترحه مشروع قرار مجموعة الأربعة، ستكون منح فرصة أكبر لتعزيز المشاركة والتفهم لعمل مجلس الأمن، خاصة في المناطق الناقصة التمثيل حاليا، مثل منطقة المحيط الهادئ. |