"de résolution portant sur" - Traduction Français en Arabe

    • قرار بشأن
        
    • القرارات بشأن
        
    • قرارات تتعلق
        
    • قرار يتعلق
        
    • القرار الخاص
        
    • القرار عن
        
    • قرار عن
        
    Le Comité recommande au Conseil d'adopter un projet de résolution portant sur ses travaux. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    Aussi, ma délégation se fait un honneur et un privilège de soumettre annuellement à l'appréciation de la Première Commission et de l'Assemblée générale un projet de résolution portant sur < < le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région de la Méditerranée > > . UN ولذلك يتشرف وفدي بأن يقدم إلى اللجنة الأولى كل عام مشروع قرار بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض.
    C'est la huitième année consécutive qu'un projet de résolution portant sur cette importante question est soumis à l'examen de la Première Commission. UN وهذا هو العام الثامن على التوالي الذي يقدم فيه مشروع قرار بشأن هذه المسألة الهامة لتنظر فيه اللجنة الأولى.
    Les années précédentes, les projets de résolution portant sur cette question ont été adoptés sans vote. UN وفي السنوات الماضية، اعتمدت مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع بدون تصويت.
    Cuba encourage tous les États membres du Mouvement à adhérer à ces principes lors du vote sur des projets de résolution portant sur un pays particulier dont la Troisième Commission est saisie. UN إن كوبا تحث جميع الدول الأعضاء في الحركة على التمسك بهذه المبادئ عند التصويت على مشاريع قرارات تتعلق ببلد معين وتكون مطروحة على اللجنة الثالثة.
    La délégation mexicaine a présenté un projet de résolution portant sur certaines questions connexes et se félicite du prochain dialogue de haut niveau sur les migrations internationales. UN وأضاف قائلاً إن وفده قدَّم مشروع قرار يتعلق بمعالجة بعض المسائل ذات الصلة ويرحّب بالحوار الرفيع المستوى الذي سيُجرى بشأن الهجرة الدولية.
    Nous demandons aux États Membres d'appuyer le projet de résolution portant sur ce programme, comme ils l'ont toujours fait dans le passé. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تأييد مشروع القرار الخاص بالبرنامج، كما فعلت ذلك دائما في الماضي.
    L'Union européenne s'est prononcée en faveur du projet de résolution portant sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN لقد صوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا مشروع القرار عن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Pour les raisons que j'ai mentionnées, la Slovénie appuie l'initiative annoncée par le Costa Rica, la Jordanie, le Liechtenstein, Singapour et la Suisse concernant un projet de résolution portant sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وللأسباب التي ذكرتها، تؤيد سلوفينيا المبادرة التي أعلنتها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين فيما يتعلق بمشروع قرار عن أساليب عمل مجلس الأمن.
    Le Comité recommande au Conseil d'adopter un projet de résolution portant sur ses travaux. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    C'est la onzième année consécutive qu'un projet de résolution portant sur cette importante question est soumis à l'examen de la Première Commission. UN وهذه هي السنة السابعة عشرة على التوالي التي يطرح فيها مشروع قرار بشأن هذا الموضوع الهام في اللجنة الأولى.
    Le Comité recommande au Conseil d'adopter un projet de résolution portant sur ses travaux. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    Le Comité recommande au Conseil d'adopter un projet de résolution portant sur ses travaux. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    J'informe les membres qu'un projet de résolution portant sur ce point sera soumis au Secrétariat à une date ultérieure. UN أودﱡ أن أبلغ اﻷعضاء أن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في موعد لاحق.
    C'est le premier projet de résolution portant sur ce sujet qui est présenté à l'Assemblée générale. UN هذا أول مشروع قرار بشأن هذا الموضوع يُعرض فــي الجمعيــة العامــة.
    Le Comité recommande au Conseil d'adopter un projet de résolution portant sur ses travaux. UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    Le Comité recommande au Conseil d'adopter un projet de résolution portant sur ses travaux. s UN وتوصي اللجنة بأن يعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشروع قرار بشأن أعمالها.
    La Zambie a toujours voté pour les projets de résolution portant sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN إن زامبيا تصوت تقليديا مؤيدة مشاريع القرارات بشأن إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا.
    Pour terminer, ma délégation espère que les projets de résolution portant sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales ou autres recevra le plein soutien de l'Assemblée. UN وفي الختام، يأمل وفد بلادي في أن تحظى مشاريع القرارات بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى بالدعم الكامل من الجمعية العامة.
    J'exhorte les États Membres à travailler ensemble dans un esprit de coopération, car un grand nombre de projets de résolution portant sur un large éventail de questions nous attendent. UN وإنني أحثّ جميع الدول الأعضاء على العمل معاً بروح التعاون، لأن أمامنا عددا كبيرا من مشاريع القرارات بشأن مجموعة واسعة من المسائل.
    Dans ce contexte, il est regrettable qu'en dépit de l'existence de la procédure d'Examen périodique universel au Conseil des droits de l'homme, certains pays continuent de présenter en Troisième Commission de l'Assemblée générale des projets de résolution portant sur un pays particulier. UN وفي ذلك السياق، من سوء الطالع، أنه على الرغم من وجود آلية الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان، لا تزال بعض البلدان تطرح مشاريع قرارات تتعلق ببلدان بعينها وتقدمها في اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة.
    En outre, dans quelques jours, l'Assemblée générale débattra en séance plénière de la question de la lutte contre le terrorisme et procèdera à des négociations sur un projet de résolution portant sur l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale. UN كما ستقوم الجلسات العامة للجمعية العامة في غضون أيام قليلة، بمناقشة مسألة مكافحة الإرهاب وبالتفاوض على مشروع قرار يتعلق باستعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Cette dernière attache de ce fait une grande importance au projet de résolution portant sur les problèmes spécifiques de ces pays, qui sera présenté à la session en cours à l’Assemblée générale. UN ولهذا السبب تولي منغوليا أهمية كبرى لمشروع القرار الخاص بالمشاكل المحددة لهذه البلدان، الذي سيقدم للدورة الحالية للجمعية العامة.
    J'espère sincèrement que la Commission continuera d'apporter son appui le plus large au projet de résolution portant sur la transparence dans le domaine des armements en général et sur le Registre des armes classiques des Nations Unies en particulier. UN ويحدوني وطيد الأمل في أن تواصل هذه اللجنة تقديم دعمها الواسع النطاق لمشروع القرار عن الشفافية في مجال التسلح بصورة عامة ولسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بصورة خاصة.
    56. La délégation cubaine prévoit d'introduire un projet de résolution portant sur le recours aux mercenaires et sur les activités des entreprises internationales privées de sécurité et apprécierait à cet égard l'appui des États Membres. UN 56 - ومضت قائلة إن وفدها يعتزم تقديم مشروع قرار عن استخدام المرتزقة وعن أنشطة شركات الأمن الخاصة الدولية. وستعرب عن تقديرها لتأييد الدول الأعضاء في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus