"de résolution sur la situation" - Traduction Français en Arabe

    • القرار المتعلق بحالة
        
    • القرار بشأن حالة
        
    • قرار عن حالة
        
    • القرار الخاص بحالة
        
    • القرار المتعلق بالحالة
        
    • قرار عن الحالة
        
    • القرار عن الحالة
        
    • القرارات المتعلقة بحالة
        
    La question à l'examen devrait être évoquée dans le cadre du projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Ceci étant, la délégation chinoise n'a pu appuyer le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Kosovo qui vient d'être adopté. UN واستنادا إلى هذا الاعتبار، لم يستطع وفد الصين تأييــد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفـــو الذي اعتمـــد للتـــو.
    Nous appelons les autres États à ne pas appuyer le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Bélarus. UN ونطلب إلى الدول الأخرى ألا تؤيد مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    Le représentant du Turkménistan conclut en exhortant les États Membres à voter contre le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Turkménistan. UN 48 - وناشد الدول الأعضاء أن تصوت ضد مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في تركمانستان.
    Il a malheureusement été nécessaire de présenter à nouveau un projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne, cette situation s'étant récemment dégradée. UN وأضاف أن من المؤسف أن يستلزم الأمر مرة أخرى تقديم مشروع قرار عن حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية نظرا إلى تدهور الحالة في الآونة الأخيرة.
    Ma délégation n'a pas participé au vote sur le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Soudan lorsqu'il a été mis au voix à la Troisième Commission. UN إن وفد بلادي لم يشارك في التصويت على مشـــــروع القرار الخاص بحالة حقـوق الانسان في السودان، والذي تم التصويت عليه في اللجنة الثالثة.
    La délégation afghane a coparrainé le projet de résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine, dont l'Assemblée générale débat en ce moment. UN إن وفد أفغانستان يشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، الجاري مناقشته في الجمعية العامة.
    Le 15 décembre, le Conseil a tenu des consultations plénières à la demande d'un membre qui a présenté un projet de résolution sur la situation en Syrie. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته بناء على طلب عضو واحد عرض مشروع قرار عن الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    Le Brésil a voté contre le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme aux États-Unis parce qu'il ne reflète pas de façon équilibrée et complète la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وقال إن البرازيل قد صوَّتت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة لأنه لا يعكس بطريقة متوازنة وشاملة الحالة العام لحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran se fonde sur des résolutions antérieures adoptées par l'Assemblée générale et par la Commission des droits de l'homme. UN فمشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية يعتمد على قرارات سابقة اعتُمدت من جانب الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    Le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran est à la fois l'instrument et le résultat de la politique étrangère d'un pays, et il constitue manifestement une utilisation déloyale des mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN إن مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية هو أداة ومنتج لسياسة خارجية يتبعها بلد واحد، وهو دليل واضح على إساءة استخدام آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    L'Union européenne a néanmoins renoncé à coparrainer le projet de résolution parce qu'à son avis, la situation des droits de l'homme au Kosovo devrait être examinée dans le contexte du projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي لم يستطع الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار لاعتقاده أن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو ينبغي أن ينظر فيها ضمن سياق مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    65. Il rappelle que sa délégation s'était vigoureusement opposée au projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Nigéria présenté à la Commission l'année précédente et que ce projet n'avait pas été adopté par consensus. UN ٦٥ - وذكﱠر بأن وفده قد عارض بقوة القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا الذي عرض على اللجنة في العام الماضي ولم يُعتمد القرار بتوافق اﻵراء.
    L'Union européenne prie instamment les délégations de voter contre la motion tendant à l'ajournement du débat pour des raisons de principe, quelles que soient leurs intentions de vote concernant le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Bélarus. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الوفود بشدة على التصويت ضد اقتراح تأجيل المناقشة لأسباب مبدئية، بغض النظر عن نواياها بخصوص التصويت على مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس.
    65. M. Aquarone (Pays-Bas) regrette que, une fois de plus, sa délégation n’ait pas pu se porter coauteur du projet de résolution sur la situation des droits de l’homme au Myanmar. UN ٦٥- السيد أكارون )هولندا(: أعرب عن أسفه ﻷن وفده لم يتمكن مرة أخرى من الاشتراك في تقديم مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    La délégation afghane recommande que les dispositions de la résolution 1998/17 relatives aux droits des femmes soient reprises dans le projet de résolution sur la situation des droits fondamentaux en Afghanistan qui doit être soumis à la session actuelle de l'Assemblée générale. UN ويوصي وفدها بأن تدمج أحكام القرار ١٩٩٨/١٧ المتعلقة بحقوق المرأة في مشروع القرار بشأن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان الذي يقدم إلى الجمعية بكامل هيئتها في الدورة الحالية.
    Le 22 novembre, la Troisième Commission a adopté le projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en Syrie par 122 voix contre 13, avec 41 abstentions. UN في 22 تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة الثالثة للجمعية العامة مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في سوريا بأغلبية 122 صوتاً مقابل 13 صوتاً، مع امتناع 41 عضوا عن التصويت.
    a Y compris les incidences sur le budget-programme du projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN (أ) تشمل الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Le représentant de l'Indonésie conclut en faisant observer que, si chaque État Membre présentait un projet de résolution sur la situation des droits de l'homme dans un autre pays, la Troisième Commission devrait examiner une multitude de textes, ce qui semble manifestement impossible : la coopération et le dialogue offrent donc la meilleure solution.. UN وهكذا اختتم ممثل إندونيسيا حديثه: إذا قدمت كل دولة مشروع قرار عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه، فإن ذلك يعني أن اللجنة الثالثة ستضطر إلى دراسة عدد كبير من النصوص، وهذا بالطبع أمر غير ممكن: فالتعاون والحوار يقدمان أفضل الحلول.
    Il répond aussi au projet de résolution sur la situation des droits de l'homme au Bélarus, présenté à l'initiative des États-Unis. UN وقال إن مشروع القرار يمثل أيضا إجابة على مشروع القرار الخاص بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس المقدم بمبادرة من الولايات المتحدة.
    La Colombie coparraine donc le projet de résolution sur la situation en Amérique centrale et appuie son adoption. UN وبالتالي فإن كولومبيا تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى وتدعم اعتماده.
    Au cours de l'actuelle session, la délégation bosniaque présentera un projet de résolution sur la situation dans son pays, dont il est à espérer qu'elle jouira d'un soutien encore plus grand que lors des deux dernières sessions. Il est temps pour la communauté internationale de rompre le silence sur cette tragédie. UN وأعلن أن وفده سيعرض مرة أخرى، في الدورة الحالية، مشروع قرار عن الحالة السائدة هناك، وأنه يأمل أن يكسب تأييدا يفوق حتى ما كسبه في الدورتين السابقتين، فقد حان الوقت لكي يخرج المجتمع الدولي عن صمته بشأن هذه المأساة.
    Comme les années précédentes, l'Islande est coauteur du projet de résolution sur la situation en Afghanistan et ses implications pour la paix et la sécurité internationales, ainsi que sur l'assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre. UN وكما كان الحال في الأعوام الماضية، شاركت أيسلندا في تقديم مشروع القرار عن الحالة في أفغانستان وآثاره في السلام والأمن الدوليين وتقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها.
    Dans le passé, la délégation équatorienne s'est abstenue lorsque des projets de résolution sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée étaient soumis, mais les paragraphes 7 et 8 du dispositif du projet à l'examen sont incompatibles avec le principe de coopération défendu par l'Équateur, aussi sa délégation votera-t-elle contre le projet de résolution. UN وكان وفده في الماضي، يمتنع عن التصويت عند تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ولكن الفقرتين 7 و 8 من منطوق مشروع القرار الحالي تتعارضان مع مبدأ التعاون الذي تؤيده الإكوادور، وبالتالي، فإن وفده سيصوت ضد مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus