"de résolutions de l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • من قرارات الجمعية
        
    • لقرارات الجمعية
        
    • القرارات التي اتخذتها الجمعية
        
    • بقرارات الجمعية
        
    • قرارات للجمعية
        
    • قرارات من الجمعية
        
    • من القرارات الصادرة
        
    • من القرارات اللاحقة التي صدرت عن الجمعية
        
    • قرارات جمعية
        
    Et pourtant, un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale ne reflètent toujours pas la nouvelle réalité au Moyen-Orient. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Un problème de crédibilité se pose lorsqu'un nombre important de résolutions de l'Assemblée générale restent inappliquées, bien qu'elles aient été adoptées par une quasi-unanimité. UN وتُطرَح مشكلة المصداقية عندما يظل عدد هائل من قرارات الجمعية العامة بلا تنفيذ على الرغم من شبه الإجماع على اعتمادها.
    Bon nombre de résolutions de l'Assemblée ont défini certains critères permettant de préciser la nature de la relation entre ces deux importants organes principaux de l'ONU. UN ويحدد عدد كبير من قرارات الجمعية معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذه الجهازين الرئيسيين الهامين للأمم المتحدة.
    Le Groupe ne peut adhérer à des interprétations trompeuses de résolutions de l'Assemblée générale ou à des allégations relatives à une limite artificielle de la masse budgétaire comme justifications d'un réexamen des mandats effectué dans le cadre du processus budgétaire. UN وأضاف أن المجموعة لم توافق على التفسيرات المضللة لقرارات الجمعية العامة أو المطالبات بفرض سقف مصطنع على مستوى الميزانية بوصفها مبررات لإجراء استعراض للولاية من خلال عملية إعداد الميزانية.
    L'approche interorganisations concertée est appuyée par le HCR, dont la compétence particulière pour les questions touchant les personnes déplacées a été reconnue dans une série de résolutions de l'Assemblée générale. UN وتدعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وهي التي جرى الإقرار بخبرتها الخاصة في مجال المشردين داخليا في سلسلة من قرارات الجمعية العامة، النهج التعاوني المشترك بين الوكالات.
    Le caractère manifestement harmonieux des principes proclamés par ce document transparaît dans un grand nombre de résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme. UN والتناسق الواضح للمبادئ المعلنة في إعلان وبرنامج عمل فيينا ينعكس في كثير من قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Israël a violé la quatrième Convention de Genève et environ deux douzaines de résolutions de l'Assemblée générale. UN فقد انتهكت إسرائيل اتفاقية جنيف الرابعة وأكثر من 20 قرارا من قرارات الجمعية العامة.
    Cette coopération a été entérinée par un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale. UN وقد ساند هذا التعاون عدد من قرارات الجمعية العامة.
    La Déclaration politique du Marché commun du Sud, de la Bolivie et du Chili comme Zone de paix, ainsi que nombre de résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains visent également à faire de cette région une zone exempte de mines antipersonnel. UN كذلك فإن الإعلان السياسي للسوق المشتركة للجنوب، وإعلان بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وعدد من قرارات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تسعى إلى جعل هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Le Secrétaire général, en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation, a autorité pour accepter les contributions volontaires. Il est tenu de les administrer conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation et aux procédures énoncées dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale. UN واﻷمين العام بصفته كبير الموظفين اﻹداريين له سلطة قبول التبرعات، ويتعيﱠن عليه إدارتها وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة واﻹجراءات المحددة في عدد من قرارات الجمعية العامة.
    Ce mandat a été développé dans un certain nombre de résolutions de l’Assemblée générale et du Conseil économique et social adoptées depuis, ainsi que dans des résolutions de la Commission, notamment ses résolutions 47/3, 48/2 et 53/1. UN وقد فُصلت هذه الولاية في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي اعتُمدت منذئذ، وكذلك في قرارات صدرت عن اللجنة، وخصوصا القرارات ٤٧/٣ و ٤٨/٢ و ٥٣/١.
    Il a été complété dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social, ainsi que dans les résolutions de la Commission. UN وقد تبلورت هذه الولاية بمزيد من التفصيل في عدد من قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي قرارات اللجنة نفسها.
    Un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et de documents de précédentes Conférences d'examen ont également témoigné de ce large soutien international à la volonté des États d'Asie centrale d'atteindre leur objectif, dans ce domaine. UN وقد أظهر عدد من قرارات الجمعية العامة ووثائق المؤتمرات الاستعراضية السابقة أيضاً التأييد الدولي العريض من أجل تصميم دول آسيا الوسطى لتحقيق هدفها.
    Le Groupe avait fait de la question du niveau de disponibilité opérationnelle l'objet d'une série de résolutions de l'Assemblée générale. UN 12 - وأضافت قائلة إن المجموعة قد جعلت مسألة الاستعداد التشغيلي موضوعاً لسلسلة من قرارات الجمعية العامة.
    Le Groupe avait fait de la question du niveau de disponibilité opérationnelle l'objet d'une série de résolutions de l'Assemblée générale. UN 12 - وأضافت قائلة إن المجموعة قد جعلت مسألة الاستعداد التشغيلي موضوعاً لسلسلة من قرارات الجمعية العامة.
    Un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale et de documents de précédentes Conférences d'examen ont également témoigné de ce large soutien international à la volonté des États d'Asie centrale d'atteindre leur objectif, dans ce domaine. UN وقد أظهر عدد من قرارات الجمعية العامة ووثائق المؤتمرات الاستعراضية السابقة أيضاً التأييد الدولي العريض من أجل تصميم دول آسيا الوسطى لتحقيق هدفها.
    Lorsque, en vertu de résolutions de l'Assemblée générale, les États Membres ou les organismes des Nations Unies sont invités à présenter leurs vues ou à fournir des informations, ils devraient s'attacher à le faire dans les délais prescrits. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Lorsque, en vertu de résolutions de l'Assemblée générale, les États Membres ou les organismes des Nations Unies sont invités à présenter leurs vues ou à fournir des informations, ils devraient s'attacher à le faire dans les délais prescrits. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Pourquoi tant de résolutions de l'Assemblée attendent toujours d'être mises en œuvre? UN فالكثير من القرارات التي اتخذتها الجمعية لا تزال بانتظار التنفيذ.
    De même, on ne dispose guère d'informations sur les mesures prises par les États en application de résolutions de l'Assemblée générale ou des conclusions du Processus consultatif. UN بالمثل، فإن المعلومات الاستشارية عن الإجراءات المتخذة عملا بقرارات الجمعية العامة ونتائج العملية الاستشارية، في حالة الدول، محدودة أو غير متاحة.
    Il est, en effet, consternant que la question du Sahara occidental soit une nouvelle fois soulevée, d'autant plus qu'elle fait déjà l'objet d'un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale. UN ومن المخجل حقا أن تثار مسألة الصحراء الغربية مرة أخرى، سيما وأنها موضوع قرارات للجمعية العامة.
    À cet égard, ma délégation se félicite du travail préparatoire réalisé par la Commission du développement social, Commission dont Malte a l'honneur d'être membre ainsi que par le Comité préparatoire, tous deux ayant reçu leur mandat de résolutions de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، يمتدح وفدي الأعمال التي قامت بها أثناء العملية التحضيرية لجنة التنمية الاجتماعية، التي تتشرف مالطة بالعمل فيها، وكذلك اللجنة التحضيرية، المفوضتان بموجب قرارات من الجمعية العامة.
    Ses propositions sont fondées sur un libellé adopté dans un grand nombre de résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme et elle déplore que le projet de texte ne reflète aucune de ses inquiétudes. UN وكانت اقتراحاته مبنية على أساس صيغة متفق عليها وواردة في العديد من القرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. وقال إن وفده يأسف لأن نص مشروع القرار لم يعكس أياً من شواغله.
    Ce mandat a été précisé dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission. UN وجرى تفصيل هذه المسألة على نحو أوسع في عدد من القرارات اللاحقة التي صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    Elle a expliqué que l'Organisation était tenue de prêter une attention particulière à la santé des peuples autochtones dans un certain nombre de résolutions de l'Assemblée mondiale de la Santé. UN وذكرت أن منظمة الصحة العالمية مكلفة بإيلاء اهتمام خاص لصحة الشعوب الأصلية بموجب عدد من قرارات جمعية الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus