"de résolutions du conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات مجلس الأمن
        
    • قرارات لمجلس الأمن
        
    • لقرارات مجلس الأمن
        
    • في قرارات مجلس اﻷمن
        
    L'Inde est le plus grand contrevenant pendant la plus longue durée du plus grand nombre de résolutions du Conseil de sécurité adoptées par cette Organisation internationale. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    Nous ne pouvons laisser l'Iraq continuer de défier 10 ans de résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا يمكننا أن نترك العراق يستمر في تحدي قرارات مجلس الأمن طوال عقد من الزمن.
    Par expérience, la Croatie sait combien il importe de renforcer le processus de paix par le biais de résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale appuyant le processus, tant dans la lettre que politiquement, dans le fond. UN وتدرك كرواتيا حق الإدراك من تجربتها الذاتية مدى أهمية تعزيز عملية السلام من خلال قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي تدعم هذه العملية، من ناحية الصياغة ومن ناحية المضمون السياسي على السواء.
    II s'étonne également de voir que le mandat de l'Envoyé spécial a été élargi à la mise en œuvre de résolutions du Conseil de sécurité qui sont sans rapport avec la résolution 1559 (2004), alors même que d'autres dispositions ont été prises en vue de garantir l'application de ces résolutions. II ne fait aucun doute que les doubles emplois de ce type ne sont pas souhaitables. UN كما أن وفده يستغرب سبب توسيع ولاية ممثل الأمين العام لتشمل تطبيق قرارات لمجلس الأمن غير متصلة بالقرار 1559 (2004) على الرغم من وجود هياكل أخرى مهمتها تنفيذ هذه الولاية، وهو ما ينجم عنه ازدواجية في العمل.
    Fonds administrés par le PNUD : fonds d'affectation spéciale établis par l'Administrateur à la demande du Secrétaire général de l'ONU en application de résolutions du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN تعرف أيضا باسم الصناديق المرتبطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي الصناديق الاستئمانية الخاصة التي ينشئها مدير البرنامج بناء على طلب الأمين العام للاستجابة لقرارات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Le nombre de résolutions du Conseil de sécurité est passé de 646 pendant les 44 premières années de son existence à plus de 1 000 aujourd'hui. UN إن عدد قرارات مجلس الأمن قد ارتفع من 646 خلال السنوات الـ 44 الأولى من عمر المجلس الى أكثر من 000 1 قرار اليوم.
    En Asie du Sud, le droit à l'autodétermination du peuple du Jammu-et-Cachemire est reconnu par une série de résolutions du Conseil de sécurité. UN ففي جنوب آسيا، اعترف عدد من قرارات مجلس الأمن بالحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير لسكان جامو وكشمير.
    La volonté manifestée par la communauté internationale de voir Chypre survivre est illustrée par la pléthore de résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, dont la plupart, hélas, n'ont pas été mises en œuvre. UN ورغبة المجتمع الدولي في بقاء قبرص تتجلى في الكم الهائل من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي لم ينفذ معظمها للأسف.
    Ces actes constituaient des violations graves de la quatrième Convention de Genève et d'autres instruments du droit international, ainsi que de nombre de résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وقال إن هذه الأعمال تشكل انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة وغيرها من صكوك القانون الدولي وعديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    À cette fin, le Président a également adressé au Secrétaire général un jeu de résolutions du Conseil de sécurité concernant les mesures imposées contre l'UNITA à distribuer aux membres de l'Organisation des chefs de police d'Afrique australe. UN ولتحقيق هذه الغاية، بعث إليه الرئيس بمجموعة من قرارات مجلس الأمن تتعلق بالتدابير المفروضة على يونيتا لتوزيعها على أعضاء منظمة قادة شرطة الجنوب الأفريقي.
    Le retour des personnes déplacées à leur lieu de résidence légitime est constamment entravé par la partie abkhaze, au mépris des normes internationalement reconnues ainsi que d'un certain nombre de résolutions du Conseil de sécurité. UN ويحول الجانب الأبخازي باستمرار دون عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الشرعية، في تجاهل صارخ للمعايير الدولية المتعارف عليها ولعدد من قرارات مجلس الأمن.
    Le Département, qui s'attache à améliorer ses propres mécanismes internes, engage les États Membres à bien préparer les forces de maintien de l'ordre avant leur déploiement en prévision de l'adoption de résolutions du Conseil de sécurité. UN وذكر أن الإدارة التي تعمل على تحسين عملياتها الداخلية دعت الدول الأعضاء إلى أن تكون لديها قوات حفظ سلام مستعدة بشكل كامل للنشر قبل اعتماد قرارات مجلس الأمن.
    Ce cadre comprend également une série de résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme dont beaucoup ont été adoptées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN كما يضم هذا الإطار سلسلة من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب، التي اعتُمد كثير منها بالاستناد إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En Côte d'Ivoire, l'une des parties au conflit a officiellement accepté un programme d'action pour s'attaquer à la question de la violence sexuelle, ce qui était le premier accord de ce type conclu dans le cadre de résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي كوت ديفوار، وافق رسميا أحد أطراف النزاع على برنامج عمل للتصدي للعنف الجنسي، وهذا هو الاتفاق الأول من نوعه في إطار قرارات مجلس الأمن.
    En outre, selon l'Iraq, aucun intérêt de ce type ne devrait être payé en vertu du droit international et afin de donner effet à certaines dispositions de résolutions du Conseil de sécurité, car il conviendrait de tenir compte de la capacité de paiement de l'Iraq et des besoins de son peuple. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر العراق أنه لا ينبغي دفع فائدة من هذا القبيل بموجب القانون الدولي ولوضع بعض أحكام قرارات مجلس الأمن موضع التنفيذ، حيث ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار قدرة العراق على الدفع واحتياجات شعبه.
    Une nouvelle fois, une série de mesures préventives s'impose, qui vont de la ratification et de l'adhésion à une série de conventions internationales et de résolutions du Conseil de sécurité jusqu'au renforcement des capacités et à la lutte contre le commerce illicite des matériels nucléaires. UN كذلك يتحتم اتخاذ تدابير وقائية شتى، من التصديق على مجموعة متنوعة من الاتفاقيات الدولية والانضمام لها إلى قرارات مجلس الأمن ومن ثم إلى بناء القدرات ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Même certains États non parties au Statut ont à deux reprises autorisé le renvoi à la Cour de situations en application de résolutions du Conseil de sécurité, en sachant pertinemment que ces renvois pourraient entraîner des poursuites à l'encontre de chefs d'État qui normalement jouiraient d'immunités devant des juridictions nationales. UN بل إن بعض الدول التي لم تنضم إلى المحكمة سمحت مرتين بإحالة حالتين إلى المحكمة بموجب قرارات لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهي تدرك دون شك أن هذه الإحالات قد تنطوي على ملاحقة لرؤساء دول يتمتعون عادة بحصانة من الملاحقة القضائية المحلية().
    Cette proposition est motivée par l'appréciation du Rapporteur général selon laquelle le Chapitre VII n'offre pas un fondement juridique approprié au maintien du cadre actuel de résolutions du Conseil de sécurité à caractère contraignant et permanent et de nature quasi législative ou quasi juridictionnelle. UN والدافع وراء هذا المقترح هو رأي المقرر الخاص بأن الفصل السابع لا يوفر الأساس القانوني السليم للحفاظ على الإطار الحالي لقرارات مجلس الأمن الملزمة والدائمة ذات الطابع شبه التشريعي أو شبه القانوني.
    Cette proposition était motivée par l'appréciation du Rapporteur général selon laquelle le Chapitre VII n'offrait pas un fondement juridique approprié au maintien du cadre actuel de résolutions du Conseil de sécurité à caractère contraignant et permanent et de nature quasi législative ou quasi juridictionnelle. UN والدافع وراء هذا المقترح هو رأي المقرر الخاص بأن الفصل السابع لا يوفر الأساس القانوني السليم للحفاظ على الإطار الحالي لقرارات مجلس الأمن الملزمة والدائمة ذات الطابع شبه التشريعي أو شبه القانوني.
    Les comités pourraient s'appuyer sur ces rapports pour prendre des décisions opérationnelles et, le cas échéant, renvoyer au Conseil de sécurité les questions pour lesquelles ils n'ont pas compétence afin que celui-ci se prononce (s'agissant par exemple de recommandations qui nécessiteraient la modification de résolutions du Conseil de sécurité). UN ويمكن لهذه اللجان أن تعتمد على التقارير المذكورة من أجل اتخاذ قرارات تنفيذية، وعند الاقتضاء إحالة المسائل التي لا تقع ضمن نطاق اختصاصها إلى مجلس اﻷمن من أجل اتخاذ قرار بشأنها )مثلا: التوصيات التي يمكن أن تتطلب إجراء تغييرات في قرارات مجلس اﻷمن(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus