"de rétorsion" - Traduction Français en Arabe

    • انتقامية
        
    • من الانتقام
        
    • الانتقامية
        
    • الثأر
        
    • مضادة
        
    • انتقامي
        
    • انتقام
        
    • الرد بالمثل
        
    • ثأرية
        
    • رد بالمثل
        
    • الثأرية
        
    Cette disposition est susceptible de permettre des poursuites en cas d'exercice de rétorsion. UN ومن شأن هذا الحكم أن يمكن من الملاحقة القضائية في حال اتخاذ تدابير انتقامية.
    Protection des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies contre des mesures de rétorsion UN حماية موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدينفي بعثات من الانتقام
    De même, elle a toujours critiqué les mesures de rétorsion violentes et disproportionnées et toute idée de punition collective. UN كما أنها انتقدت دائما، بالمثل، التدابير الانتقامية القاسية وغير المتناسبة، وأي إيحاء بالعقوبة الجماعية.
    63. Il convient d'établir une distinction entre représailles et simples mesures de rétorsion ou actes de vengeance. UN ٦٣ - يجب تمييز أعمال الثأر الردعية عن مجرد أعمال الرد الانتقامية أو الثأرية.
    La communauté internationale reconnaît implicitement cette menace, puisqu'elle ne cesse d'exhorter le Rwanda à s'abstenir de toute mesure de rétorsion. UN ويعترف المجتمع الدولي ضمنيا بهذا التهديد في النداءات التي يوجهها باستمرار إلى رواندا للعدول عن اتخاذ تدابير مضادة.
    Enfin, il convient de noter que les fonctionnaires peuvent faire appel de toute mesure de rétorsion en déposant un recours devant le système de justice interne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه يجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي.
    Il craint donc d'être sujet à des mesures de rétorsion compte tenu de l'impopularité que lui a value la campagne de presse. UN وبناءً عليه، يخشى صاحب الشكوى أن يتعرض لأعمال انتقامية نظراً للصورة السلبية التي نُقلت عنه من خلال الحملة الإعلامية التي استهدفته.
    Il craint donc d'être sujet à des mesures de rétorsion compte tenu de l'impopularité que lui a value la campagne de presse. UN وبناءً عليه، يخشى صاحب الشكوى أن يتعرض لأعمال انتقامية نظراً للصورة السلبية التي نُقلت عنه من خلال الحملة الإعلامية التي استهدفته.
    Le but visé est à l'évidence d'exercer une pression sur ces États pour qu'ils cessent de faire normalement commerce avec Cuba, en les menaçant des mesures de rétorsion s'ils continuent à le faire. UN والواضح أن الغرض هو إرغام الدول المستقلة على وقف ممارسة تجارتها العادية مع كوبا بتهديد تلك الدول بما ينتظرها من أعمال انتقامية نتيجة لمثل هذه التجارة.
    Protection des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies contre des mesures de rétorsion UN حماية موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدينفي بعثات من الانتقام
    Protection des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies contre des mesures de rétorsion UN حماية موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدينفي بعثات من الانتقام
    En collaboration avec d'autres départements, il a mis au point des recommandations détaillées visant à améliorer l'efficacité de la protection assurée par le Secrétariat contre les mesures de rétorsion. UN وأعد، بالتعاون مع إدارات أخرى، توصيات مفصلة لتحسين فعالية سياسة الأمانة العامة في مجال الحماية من الانتقام.
    Elle a aussi toujours critiqué les mesures de rétorsion dures et disproportionnées, ainsi que celles dont les effets sont néfastes sur des communautés entières. UN وبالمثل، فإنها تنتقد دائماً التدابير الانتقامية غير المتناسبة والتدابير التي تمس بصورة ضارة طوائف بأسرها.
    4. Mesures de rétorsion supplémentaires contre des entreprises de pays tiers qui font commerce avec Cuba ou qui y investissent UN ٤ - التدابير الانتقامية اﻹضافية ضد شركات البلدان الثالثـــة بسبب ما لها من استثمارات فــي كوبـا أو تجارة معها
    Un acte illicite commis sous couvert de rétorsion ou de vengeance demeure illicite, et le fait d'invoquer la rétorsion ou la vengeance ne constitue par un moyen de défense valable. UN فارتكاب أي عمل غير مشروع بحجة الرد الانتقامي أو الثأري يظل عملا غير مشروع، والادعاء بالرد الانتقامي أو الثأر هو ادعاء مردود.
    < < Les cas de représailles et de rétorsion ne sont pas soumis aux règles suivantes. UN " لا تسري القواعد التالية على حالات الانتقام أو الثأر.
    Selon les informations dont dispose le Comité, les journalistes pratiqueraient l'autocensure par crainte de subir des mesures de rétorsion. UN ووفقا للمعلومات التي لدى اللجنة، فإن الصحفيين يمارسون الرقابة الذاتية خشية التعرض لتدابير مضادة.
    Il y a lieu de noter enfin que les fonctionnaires peuvent faire appel de toute mesure de rétorsion en formant un recours devant le système de justice interne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنهيجوز للموظفين الطعن في أي تدبير انتقامي من خلال نظام العدالة الداخلي.
    Le quatrième n'offrait pas non plus d'éléments suffisants pour attester l'existence de mesures de rétorsion en réponse à l'activité protégée en question. UN كذلك لم يتوفر في الحالة الرابعة دليل كاف يشير إلى انتقام بسبب نشاط محمي.
    Mais ces pays ne disposent pas des ressources nécessaires pour prendre des mesures de rétorsion ni, d'une manière générale, de filets de sécurité pour aider les populations touchées par ces politiques. UN لكن هذه البلدان تفتقر بوجه عام إلى قدرة على الرد بالمثل وإلى شبكات الأمان التي تسمح بمساعدة المتضررين من هذه الإجراءات.
    Des deux côtés, suivant un rituel bien établi, les responsables ont lancé des invectives et pris de dangereuses mesures de rétorsion. UN وبدلا من ذلك انهمكت القيادة في كل من جانبي المدينة كدأبها في تبادل الشتائم واتخاذ تدابير ثأرية تدميرية.
    La réaction de certains États qui ont soutenu les États-Unis, à leur demande, lors de la crise du personnel diplomatique et consulaire, suggère que les États qui ont ainsi réagi étaient prêts à recourir à des contre-mesures, bien que les mesures prises en réalité soient restées, de manière assez claire, de simples actes de rétorsion. UN وتوحي ردود فعل بعض الدول في تأييدها للولايات المتحدة بناء على طلبها خلال أزمة الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين بأن الدول التي صدر عنها رد فعل كانت مستعدة لاتخاذ تدابير مضادة، رغم أن التدابير التي اتخذت فعلا لم تزد على كونها مجرد رد بالمثل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus