"de réunions d'information" - Traduction Français en Arabe

    • جلسات إحاطة
        
    • الجلسات الإعلامية
        
    • الإحاطات الإعلامية
        
    • جلسات الإحاطة
        
    • عقد اجتماعات إحاطة
        
    • من الاجتماعات الإعلامية
        
    • جلسات إعلامية
        
    • وجلسات إحاطة
        
    • والإحاطات التي
        
    • منها الإحاطات
        
    • من الإحاطات
        
    • تقديم إحاطات
        
    • إحاطات إعلامية
        
    • واجتماعات الإحاطة
        
    • للإحاطات الإعلامية
        
    Les procédures de mise en attente ont été examinées au cours de réunions d'information officielles avec les missions permanentes et les organismes et programmes des Nations Unies. UN ونوقشت اﻹجراءات المتعلقة بالطلبات المعلﱠقة في جلسات إحاطة رسمية عقدت مع البعثات الدائمة ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Avec l'ONUFemmes, il a organisé une série de réunions d'information à l'intention du Groupe de travail interministériel chargé d'examiner la question de la ratification de cet instrument. UN ونظّمت المفوضية، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، سلسلة من الجلسات الإعلامية لصالح فريق العمل المشترك بين الوزارات المسؤول عن دراسة مسألة التصديق على الاتفاقية.
    En outre, il devrait y avoir moins de séances privées et plus de réunions d'information et de consultations. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك عدد أقل من الجلسات المغلقة وعدد أكبر من الإحاطات الإعلامية والمشاورات المفتوحة.
    Le Comité attend aussi avec intérêt l'organisation de réunions d'information avec les ONG avant l'adoption de la liste des points. UN وترحب اللجنة أيضاً بتنظيم جلسات الإحاطة الخاصة بالمنظمات غير الحكومية قبل اعتماد قوائم المسائل.
    :: Organisation de réunions d'information à l'intention des parties intéressées, dans plusieurs lieux appropriés; UN :: عقد اجتماعات إحاطة للأطراف المهتمة، في عدد من الأمكنة الملائمة؛
    La première série de réunions d'information de 2007 a eu lieu au Siège du 23 au 27 avril. UN 16 - وقد أجريت الجولة الأولى من الاجتماعات الإعلامية لعام 2007 في المقر في الفترة من 23 إلى 27 نيسان/أبريل.
    Ces activités englobent l'attribution de bourses, la gestion de fonds d'affectation spéciale et l'organisation de réunions d'information, d'ateliers et de formations. UN وتشمل هذه الأنشطة تنفيذ برامج زمالات، وإدارة صناديق استئمانية، وتنظيم جلسات إعلامية وحلقات عمل ودورات تدريبية.
    ii) En coordination avec le Bureau du Conseiller du personnel, organisation de réunions d'information à l'intention des fonctionnaires qui prennent leur retraite UN `2 ' عقد جلسات إحاطة للموظفين الموشكين على التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين
    Elle coopère également de près avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales, notamment par le biais de réunions d'information sur la sécurité. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا أيضا مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وهذا التعاون يشمل تنظيم جلسات إحاطة أمنية.
    Le Bureau s’efforce également d’accorder le même traitement à tous les médias et ne dispense pas de réunions d’information spécialisées à un groupe choisi de journalistes. UN كذلك فإن المكتب يحاول أن يعامل جميع المنظمات اﻹعلامية بالتساوي ولا يقدم جلسات إحاطة متخصصة لصحفيين مختارين.
    Elle a apporté un appui technique et stratégique à un certain nombre d'États membres au moyen de réunions d'information régionales et d'une aide directe au plan national. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية دعماً في مجال السياسات ودعماً تقنياً إلى الدول الأعضاء من خلال الجلسات الإعلامية الإقليمية والدعم القطري المباشر.
    Davantage de réunions d'information internes sont prévues après la onzième session de la Conférence, notamment un cours de formation destiné aux responsables de projet de la CNUCED. UN وهنالك خطة لتنظيم المزيد من الجلسات الإعلامية الداخلية عقب الأونكتاد الحادي عشر، بما في ذلك تنظيم دورة تدريبية لمديري المشاريع في الأونكتاد.
    L'organisation de discussions de groupe et de réunions d'information est désormais pratique courante. UN أصبح تنظيم جماعات مناقشة وتقديم الإحاطات الإعلامية التنفيذية ممارسة راسخة.
    ii) Tous les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité font état de réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et les membres du Conseil de sécurité. UN ' 2` أن تتضمن 100 في المائة من التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن الإحاطات الإعلامية مع البلدان المساهمة بالقوات وأعضاء مجلس الأمن
    Le Comité est également favorable à l'organisation de réunions d'information avec les ONG avant l'adoption de la liste des points. UN وترحب اللجنة أيضاً بتنظيم جلسات الإحاطة الخاصة بالمنظمات غير الحكومية قبل اعتماد قوائم المسائل.
    4. Encourage le Haut-Commissariat à veiller à la transparence de ses activités et de son fonctionnement grâce à un processus de dialogue et de consultations suivis avec les États membres, notamment à l'occasion de réunions d'information mensuelles, et en tenant compte des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission; UN 4- تشجع المفوضية السامية على ضمان عنصر الشفافية في أنشطتها وعملياتها من خلال عملية الحوار المستمر والتشاور الدائم مع الدول الأعضاء بطرق منها عقد اجتماعات إحاطة شهرية ومراعاة القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان؛
    Le Département a organisé au Siège en 2008, du 2 au 10 juin et du 3 au 7 octobre, deux séries de réunions d'information à l'intention des États Membres sur la qualité des services linguistiques (une réunion par langue officielle). UN 15 - وعقدت الإدارة في المقر جولتين من الاجتماعات الإعلامية (اجتماع لكل لغة) مع الدول الأعضاء بشأن نوعية خدمات اللغات في عام 2008، في الفترة من 2 إلى 10 حزيران/يونيه ومن 3 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    ii) En coordination avec le Bureau du Conseiller du personnel, organisation de réunions d'information à l'intention des fonctionnaires qui prennent leur retraite. UN `٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    L'organisation de discussions de groupe et de réunions d'information est désormais pratique courante. UN أصبح تنظيم أفرقة مناقشة وجلسات إحاطة إعلامية ممارسة متبعة.
    Le Tribunal a fait connaître ses travaux grâce à son site Internet, à la publication de communiqués de presse et à l'organisation par le Greffe de réunions d'information, ainsi qu'à la diffusion de ses arrêts, ordonnances et publications. UN ١٣٥ - روجت المحكمة لعملها عن طريق موقعها الشبكي ونشراتها الصحفية والإحاطات التي يقدمها قلم المحكمة، ومن خلال توزيع أحكامها وأوامرها ومنشوراتها.
    5. Invite le Secrétariat à la tenir informée de la suite donnée à la présente résolution, notamment des activités de l'École des cadres, de sa situation sur le plan du financement et de son projet de programme de travail, y compris au moyen de réunions d'information officieuses; UN 5 - تدعو الأمانة العامة إلى إبقاء الجمعية العامة على علم بتنفيذ هذا القرار، وخصوصا بأنشطة كلية الموظفين وحالة تمويلها وبرنامج عملها المقرر، مستخدمة في ذلك وسائل منها الإحاطات غير الرسمية؛
    :: Organisation de réunions d'information pour les chefs de mission accrédités au Zimbabwe UN - تولى تقديم إحاطات منتظمة إلى رؤساء البعثات الأجنبية المعتمدة لدى زمبابوي
    Ces informations peuvent être fournies par les divisions concernées à l'occasion de réunions d'information et de contacts périodiques avec les délégations. UN ويمكن إتاحة هذه المعلومات من خلال إحاطات إعلامية منتظمة واتصالات مع الوفود تجريها الشُعب المسؤولة.
    Des représentants du PNUE ont participé à un certain nombre de réunions et de réunions d'information bilatérales avec divers ministères et organisations en 1999 et 2000. UN وقد حضر ممثلو برنامج البيئة عدداً من الاجتماعات الثنائية واجتماعات الإحاطة الإعلامية مع مختلف الوزارات والمنظمات خلال عام 1999 و2000.
    Un programme spécial de réunions d'information et de conférences de presse à l'intention des médias sera annoncé. UN وسيُعلن عن برنامج للإحاطات الإعلامية الخاصة والمؤتمرات الصحفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus