"de réunions et" - Traduction Français en Arabe

    • والاجتماعات
        
    • من الاجتماعات
        
    • اجتماعات وحلقات
        
    • عقد اجتماعات وإجراء
        
    • بالاجتماعات وتقديم
        
    • الاجتماعات وتحقيق
        
    • اجتماعات متكررة أو الى
        
    • عقد الاجتماعات وتوجيه
        
    • اجتماعات وأنشطة
        
    • واجتماعات وحلقات
        
    • وعقد اجتماعات وتنظيم
        
    Organisation de réunions et autres activités interinstitutions et interservices : UN تنظيم الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والاجتماعات المشتركة بين الإدارات وغيرها من الأنشطة:
    Source: Constatations de l'équipe d'évaluation sur la base de documents, de missions sur le terrain, de réunions et de téléconférences. UN المصدر: تقييمات تستند إلى الوثائق والبعثات الميدانية والاجتماعات والمؤتمرات من بعد.
    Le renforcement des capacités a été assuré par l'organisation d'ateliers, de réunions et par l'échange d'informations. UN وقد بنيت القدرات من خلال حلقات العمل والاجتماعات وتبادل المعلومات.
    Il a aussi commencé une série de réunions et de conférences avec les personnes, autorités gouvernementales, institutions internationales et ONG compétentes. UN كما بدأ سلسلة من الاجتماعات والمؤتمرات مع اﻷشخاص والحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Beaucoup d'entre eux ont collaboré avec les secrétariats des conventions de Rotterdam et de Stockholm et avec le Réseau environnement de Genève pour l'organisation de réunions et d'ateliers de formation. UN وعمل العديد منها مع أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم ومع شبكة جنيف البيئية لتنظيم اجتماعات وحلقات عمل تدريبية.
    :: Facilitation de la création de deux bibliothèques de référence sur les droits de l'homme grâce à la tenue de réunions et à l'établissement de contacts avec des donateurs potentiels UN :: تيسير إنشاء مكتبتين للمراجع في مجال حقوق الإنسان من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات مع المانحين المحتملين
    Conformément au programme de travail convenu, la Commission a ensuite entrepris un programme intensif d’inspections, de réunions et de discussions avec les autorités iraquiennes. UN ووفقا لبرنامج العمل المتفق عليه، شرعت اللجنة عندئذ في برنامج مكثف من عمليات التفتيش والاجتماعات والمناقشات مع سلطات العراق.
    L’importance des connaissances et des pratiques agricoles de ces populations a été reconnue par la FAO dans plusieurs instruments, et lors de réunions et conférences. UN وقد اعترفت المنظمة بأهمية معرفة السكان اﻷصليين وممارساتهم في الزراعة في العديد من الصكوك والاجتماعات والمؤتمرات.
    En outre, elle a continué d'associer les médias à bon nombre d'activités et de réunions et d'organiser des événements à leur intention, notamment des conférences de presse. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الإسكوا أنشطتها للتوعية من خلال توفير الخدمات الإعلامية لعدد كبير من الأنشطة والاجتماعات وذلك من خلال تنظيم المؤتمرات الصحفية ومناسبات إعلامية أخرى.
    Mais en dépit de cette pléthore de consultations, de réunions et d'initiatives, l'objectif est encore loin d'être atteint. UN ولا يزال هذا الهدف صعب المنال رغم كثرة المشاورات والاجتماعات والمساعي.
    Certains ont été agressés lors de manifestations, de réunions et autres assemblées. UN كما يتعرضون للاعتداءات خلال المظاهرات والاجتماعات وغيرها من التجمعات.
    Notre réponse à la crise alimentaire a suivi le schéma habituel : convocation de conférences et de réunions et adoption de plans qui ne font que soigner les symptômes. UN واستجابتنا لأزمة الغذاء تبعت النمط المعتاد لعقد المؤتمرات والاجتماعات واعتماد المخططات التي تشفي الأعراض فحسب.
    Le Fonds pourra également financer des services de consultants, des activités d'information et de publication, l'organisation de réunions et d'autres initiatives destinées à promouvoir les objectifs de la Décennie. UN وصندوق التبرعات هو أيضا مصدر للتمويل من أجل الخبرات الاستشارية واﻷنشطة اﻹعلامية والمنشورات والاجتماعات وغيرها من اﻷنشطة التي تعزز أهداف العقد.
    L'éducation à la santé, dispensée par le biais de conférences, d'ateliers, de réunions et d'autres activités, a permis de toucher 197 944 élèves du primaire et 66 515 élèves du secondaire. UN وانتفع بالتربية الصحية، من خلال المطالعات وحلقات العمل والاجتماعات وأنشطة أخرى، 9443 197 من تلامذة المدارس الابتدائية و515 66 من تلامذة المدارس الثانوية.
    L'organisation a l'intention de participer à plus de réunions et manifestations des Nations Unies. UN وتعتزم المنظمة المشاركة في المزيد من الاجتماعات والمناسبات التي تيسرها الأمم المتحدة.
    L’action de sensibilisation a également été menée au niveau local dans le cadre de réunions et d’ateliers. UN وتركزت التوعية أيضا على الصعيد المحلي حيث نُظمت اجتماعات وحلقات عمل.
    Il a contribué aux travaux de l'Instance permanente et du Mécanisme d'experts par le biais de réunions et de dialogues. UN وساهم المقرر الخاص في أعمال المنتدى الدائم وآلية الخبراء من خلال عقد اجتماعات وإجراء حوارات.
    En bref, il s’agit de réduire la charge de travail tant du personnel de contrepartie que de celui des bureaux extérieurs ainsi que de la petite équipe du siège du FNUAP, qui se trouve confrontée à des demandes croissantes concernant l’organisation de réunions et l’établissement de rapports. UN ومجمل القول، إنه ينبغي أن يتمثل الهدف في الحد من حجم العمل لدى النظراء الوطنيين والمكاتب الميدانية وأيضا لدى الموظفين القلائل العاملين بمقر الصندوق، مما يجب أن يكون متمشيا مع الاحتياجات المطردة التزايد المتعلقة بالاجتماعات وتقديم التقارير.
    Réduction du nombre de journées de réunions et autres économiesb UN خفض عدد أيام الاجتماعات وتحقيق وفورات أخرى في التكاليف
    Des questions ont été soulevées quant aux normes applicables aux équipes et au coût des voyages, et il a été suggéré que les équipes tirent parti des techniques d'information afin de réduire le nombre de réunions et de voyages nécessaires. UN وأثيرت أسئلة عن المعايير المتعلقة باﻷفرقة وتكاليف السفر واقترح بأن تستخدم أفرقة اﻹدارة تكنولوجيات المعلومات لخفض الحاجة الى عقد اجتماعات متكررة أو الى السفر المتكرر.
    :: Conseils aux mécanismes de justice transitionnelle et aux autorités nationales concernées sur la base de réunions et de communications écrites tous les deux mois au sujet des enquêtes sur les principales violations des droits de l'homme commises par le passé, notamment l'identification de leurs auteurs UN :: إسداء المشورة إلى آليات العدالة الانتقالية والسلطات الوطنية المعنية، عن طريق عقد الاجتماعات وتوجيه الرسائل الخطية مرة كل شهرين، بشأن التحقيق في الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان المرتكبة في الماضي، بما في ذلك تحديد هوية مرتكبيها
    On y a aussi inclus certaines des conclusions de réunions et d'activités régionales et sous-régionales. UN ويتضمن التقرير أيضا بعض الاستنتاجات التي توصلت إليها اجتماعات وأنشطة إقليمية ودون إقليمية.
    La CNUCED a également joué un grand rôle dans l'organisation de voyages d'affaires, de réunions et de séminaires à l'intention d'entrepreneurs africains afin de promouvoir la coopération entre les entreprises du continent et entre ces dernières et les gouvernements. UN وقد كانت هذه الشعبة أيضا فعالة في تنظيم بعثات عمل، واجتماعات وحلقات دراسية لمؤسسات افريقيا، بغية تعزيز التعاون فيما بينها وبين هذه المؤسسات والحكومات الافريقية.
    Toutefois, le Médiateur en chef conjoint poursuit son action visant à faire participer les mouvements non signataires, sous la forme de consultations, de réunions et d'ateliers avec les dirigeants des mouvements non signataires; de réunions avec les dirigeants des pays de la région; et de démarches soutenues auprès du Président et du Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine. UN بيد أن كبير الوسطاء المشترك يواصل جهوده من أجل ضم الحركات غير الموقعة وذلك عن طريق إجراء مشاورات وعقد اجتماعات وتنظيم حلقات عمل مع زعماء الحركات غير الموقعة؛ فضلا عن عقد اجتماعات مع الزعماء الإقليميين؛ وإشراك رئيس الاتحاد الأفريقي ومفوض السلام والأمن بالاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus