Du fait de l'insuffisance des fonds alloués par le Gouvernement, le nombre de réunions tenues a été plus bas que prévu. | UN | ونظرا للتمويل الحكومي المحدود، فقد كان عدد الاجتماعات المعقودة أقل من المتوقع. |
Procès-verbaux ou notes de réunions tenues entre des membres de l'entreprise, ou avec des parties tiers; | UN | :: محاضر ومدونات الاجتماعات المعقودة إما داخلياً، أو مع أطراف ثالثة؛ |
En soi, le nombre de réunions tenues ou le pourcentage de recommandations formulées ne signifie pas grand chose. | UN | فالإشارة إلى عدد الاجتماعات التي عقدت أو النسبة المئوية للتوصيات المقدمة لا طائل وراءه. |
Des conseils ont été fournis au Groupe de travail sur la restructuration et la refondation de l'armée lors de réunions tenues deux fois par semaine. | UN | أُسديت المشورة إلى الفريق العامل المعني بإعادة هيكلة الجيش وإعادة تأسيسه في اجتماعات عقدت كل أسبوعين. |
Les programmes de formation pour ces disciplines ont été élaborés lors de réunions tenues dans le cadre du Programme. | UN | وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات العلمية أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج. |
Le nombre de réunions tenues au Palais des Nations a augmenté de 35 % entre 1997 et 1998. | UN | وقال إن عدد الاجتماعات المعقودة في قصر اﻷمم قد ارتفع بنسبة ٣٥ في المائة ما بين ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
Le nombre plus élevé que prévu de réunions tenues s'explique par la multiplication d'informations faisant état de cas de pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | وكانت الزيادة في عدد الاجتماعات المعقودة استجابة لازدياد البلاغات عن حالات الممارسات التقليدية الضارة |
ii) Nombre de réunions tenues entre le Gouvernement et les partis politiques | UN | ' 2` عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة والأحزاب السياسية |
Le Comité s’est inquiété du faible nombre de réunions tenues à l’Office des Nations Unies à Nairobi et a engagé tous les organes concernés à mieux utiliser les installations de conférence de l’Office. | UN | ٥٦ - وأعربت اللجنة عن القلق لانخفاض عدد الاجتماعات المعقودة في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي وحثت جميع الهيئات المعنية على تحسين استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
- En 1994 et 1995, lors de réunions tenues à Lilongwe et à Cape Town, et à Manille et Taïpei, respectivement, les groupes africains et asiatiques d'Internationale libérale ont renforcé leur coopération. | UN | ● وفي عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، في الاجتماعات المعقودة في ليلونغوي وكيب تاون، وفي مانيلا وتايبي على التوالي، عززت المجموعات اﻷفريقية واﻵسيوية اﻷعضاء في الاتحاد تعاونها. |
En soi, le nombre de réunions tenues ou le pourcentage de recommandations formulées ne signifie pas grand chose. | UN | فالإشارة إلى عدد الاجتماعات التي عقدت أو النسبة المئوية للتوصيات المقدمة لا طائل وراءه. |
nombre de réunions tenues. | UN | • تكثيف حملات الاعلام والتوعية العامة بشأن العودة إلى الوطن. • عدد الاجتماعات التي عقدت. |
Liste non exhaustive de réunions tenues à Addis-Abeba | UN | قائمة تضم مجموعة مختارة من الاجتماعات التي عقدت في مرافق المؤتمرات بأديس أبابا |
En 1994 et 1995, lors de réunions tenues à Lilongwe et à Cape Town, et à Manille et Taïpei, respectivement, les groupes africains et asiatiques d'Internationale libérale ont renforcé leur coopération. | UN | وقد عززت المجموعتان اﻷفريقية واﻵسيوية في المنظمة تعاونهما في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، في اجتماعات عقدت في ليلونغوي وكيب تاون، وفي مانيلا وتايبيه، على التوالي. |
Les membres des Conseils d'administration du FNUAP et de l'UNICEF ont également discuté des résultats de l'évaluation lors de réunions tenues au début de 2014. | UN | وناقش أيضا أعضاء المجلسين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف نتائج التقييم في اجتماعات عقدت في أوائل عام 2014. |
À la suite de réunions tenues à Washington avec le Secrétaire d'État à l'intérieur, le Gouverneur a nommé en août 1999 une équipe spéciale chargée du redressement économique, composée de représentants du gouvernement du territoire et de l'Assemblée du pouvoir judiciaire du territoire. | UN | وعقب اجتماعات عقدت في واشنطن العاصمة مع وزير الداخلية، عيَّن الحاكم فرقة عمل للإنعاش الاقتصادي، تتألف من ممثلين عن حكومة الإقليم ومجلسه التشريعي وهيئته القضائية. |
Les programmes de formation pour ces disciplines ont été élaborés lors de réunions tenues dans le cadre du Programme. | UN | وقد استُحدثت مناهج لتدريس هذه التخصصات العلمية أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج. |
Les annexes I à IV donnent une liste détaillée des quatre catégories de réunions tenues en 2000 et durant les six premiers mois de 2001. | UN | وتتضمن المرفقات من الأول إلى الرابع قوائم تفصيلية للفئات الأربع للاجتماعات المعقودة في عام 2000 والأشهر الستة الأولى من عام 2001. |
t) Note du Secrétariat contenant le texte d’un projet de déclaration politique, présenté à l’issue de réunions tenues par des groupes de travail officieux de haut niveau (E/CN.7/1998/PC/9); | UN | )ر( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن نص مشروع إعلان سياسي، مقدما باعتباره ناتجا عن جلسات غير رسمية لفريق عامل رفيع المستوى (E/CN.7/1998/PC/9)؛ |
Le nombre de réunions tenues dans une seule langue varie selon les organisations et selon la langue employée ou le lieu. | UN | ويتفاوت عدد الاجتماعات التي تعقد بلغة واحدة من منظمة إلى أخرى بحسب اللغة المستعملة أو بحسب مركز العمل. |
Il faudrait également indiquer le nombre effectif des groupes qui ont été convoqués et le nombre de réunions tenues. | UN | كما ينبغي بيان العدد الفعلي لﻷفرقة التي اجتمعت وعدد الاجتماعات التي عُقدت. |
La CNUCED était une organisation dont l'importance venait du travail qu'elle accomplissait au quotidien et non de réunions tenues tous les quatre ans. | UN | وأوضح أن الأونكتاد هو منظمة تستمد أهميتها من العمل الذي تؤديه على أساس يومي وليس من عقد مؤتمر كل أربع سنوات. |
Cette rencontre s’inscrivait dans le cadre d’une série de réunions tenues entre le Bureau du Conseil et les bureaux des fonds et programmes. | UN | وكانت تلك الجلسة جزءا من سلسلة جلسات انعقدت بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكاتب الصناديق والبرامج. |