"de révision des" - Traduction Français en Arabe

    • لإعادة النظر في
        
    • لتنقيح المبادئ
        
    • المتعلقة بتنقيح
        
    • المتعلق بتنقيح المبادئ
        
    • من أجل تنقيح
        
    • تنقيح اﻹخطارات المتعلقة
        
    • الخاصة بإجراء تغييرات في
        
    • مهمة المراجعة
        
    Les demandes de révision des cotisations peuvent être introduites auprès du Tribunal du territoire insulaire. UN وقد يقدم طلب إلى محكمة إقليم الجزيرة لإعادة النظر في هذه المسألة.
    Options et scénarios de révision des fourchettes optimales depuis 1988 UN الخيارات والسيناريوهات المطروحة لإعادة النظر في النطاقات المستصوبة منذ عام 1988
    Faisant fond sur ces éléments, le Groupe de travail examinerait par ailleurs les projets de révision des directives pertinentes. UN واستنادا إلى هذه العناصر، سينظر الفريق العامل أيضا في الاقتراحات لتنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Elles se sont interrogées notamment sur le calendrier de révision des principes directeurs relatifs à l'analyse des programmes et à l'élaboration des stratégies, dont le but est de renforcer ces exercices et de mettre en oeuvre l'approche-programme, et sur les résultats escomptés de la révision. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص بالجدول الزمني والنتائج المتوقعة لتنقيح المبادئ التوجيهية للصندوق لتعزيز عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وتنفيذ النهج البرنامجي.
    3. Le contrat de concession établit des procédures de révision des clauses qu'il contient en cas de tels changements. " UN " 3- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات من هذا القبيل. "
    Le SBSTA a défini deux solutions s'agissant du niveau de détail et de l'articulation des travaux de révision des directives: UN 94- وحددت الهيئة الفرعية بديلين لتفصيل وهيكلة العمل المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية للاستعراض هما:
    Demandes de révision des données de référence de 2009 et 2010 concernant les HCFC présentées par les Parties UN طلبات الأطراف من أجل تنقيح البيانات المرجعية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعامي 2009 و2010
    b) Émission des avis d’allocation de crédits et d’autorisation des tableaux d’effectifs concernant les fonds d’affectation spéciale du PNUD, contrôle des dépenses, examen des propositions de révision des allocations de crédits et élaboration de demandes de crédits supplémentaires; UN )ب( إصدار اﻹخطارات المتعلقة بالمخصصات واﻷذونات الخاصة بملاك الموظفين في إطار الصناديق الاستئمانية لبرنامج البيئة، ورصد النفقات، واستعراض مقترحات تنقيح اﻹخطارات المتعلقة بالمخصصات، وإعداد طلبات الحصول على تقديرات تكميلية؛
    5. D'accepter ces demandes de révision des données de référence respectives; UN 5 - أن يقبل هذه الطلبات الخاصة بإجراء تغييرات في بيانات خط الأساس الخاصة بكل منها؛
    Le Groupe de la refonte avait recommandé clairement et sans ambigüité d'abolir l'actuel mécanisme de révision des décisions administratives, notant que ce système ne jouissait pas de la confiance du personnel (A/61/205, par. 87). UN فقد جاءت توصية الفريق بإلغاء مهمة المراجعة الإدارية الحالية واضحة لا غموض فيها.
    Dans certains systèmes juridiques, la possibilité de révision des clauses de l’accord est généralement implicite dans tous les contrats publics, ou est expressément prévue dans la législation pertinente. UN وفي بعض النظم القانونية، يكون مفهوما ضمنا في جميع العقود الحكومية أن ثمة إمكانية لإعادة النظر في شروط الاتفاق، أو يُنص على ذلك صراحة في التشريع ذي الصلة.
    Quelques-uns, par exemple, ont introduit dans leurs structures des organismes indépendants de révision des salaires auxquels se réfère le gouvernement pour fixer la rémunération des hauts fonctionnaires, sur la base de critères bien définis. UN فأنشأت عدة بلدان مثلا مجالس مستقلة لإعادة النظر في الرواتب بغية إرشاد الحكومة في اتخاذ القرارات المتعلقة برواتب كبار الموظفين الحكوميين على أساس معايير محددة جيدا.
    Le Comité se félicite également des propositions de révision des dispositions du Code pénal relatives aux délits sexuels qui, si elles sont adoptées, renforceront la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN كما ترحب بالإجراءات المقترحة لإعادة النظر في القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية، وهي الإجراءات التي من شأنها أن تؤدي في حالة اعتمادها، إلى تعزيز حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Elles se sont interrogées notamment sur le calendrier de révision des principes directeurs relatifs à l'analyse des programmes et à l'élaboration des stratégies, dont le but est de renforcer ces exercices et de mettre en oeuvre l'approche-programme, et sur les résultats escomptés de la révision. UN وجرى إيلاء اهتمام خاص بالجدول الزمني والنتائج المتوقعة لتنقيح المبادئ التوجيهية للصندوق لتعزيز عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وتنفيذ النهج البرنامجي.
    Elle contient une proposition de révision des directives pour l'examen qui a été élaborée en vue de faciliter l'examen de cette question par le SBSTA à sa seizième session. UN وهي تتضمن اقتراحاً لتنقيح المبادئ التوجيهية للاستعراض تم وضعه لتيسير النظر في هذه المسألة خلال الدورة السادسة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Proposition de révision des directives UNFCCC pour l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention UN اقتراح لتنقيح المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، المتعلقة بالاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية
    2. Le contrat de concession établit des procédures de révision des clauses qu'il contient en cas de tels changements. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    2. Le contrat de concession établit des procédures de révision des clauses qu'il contient en cas de tels changements. Disposition type 41. UN 2- يتعين أن يضع عقد الامتياز القواعد الإجرائية المتعلقة بتنقيح أحكامه بعد حدوث أي تغييرات كهذه.
    Il a fait état par exemple des travaux de révision des directives pour l'établissement des communications nationales des Parties visées à l'annexe I, qui devraient être menés à bien à la session en cours. UN وضرب على ذلك مثلاً بعمل الهيئة الفرعية المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الدول الأطراف المدرجة في المرفق الأول، هذه المبادئ التي سيلزم وضعها في صيغتها النهائية أثناء الدورة الراهنة.
    Demandes de révision des données de référence de 2009 et 2010 concernant les HCFC présentées par les Parties UN طلبات الأطراف من أجل تنقيح البيانات المرجعية لمركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية لعامي 2009 و2010
    b) Émission des avis d’allocation de crédits et d’autorisation des tableaux d’effectifs concernant les fonds d’affectation spéciale du PNUD, contrôle des dépenses, examen des propositions de révision des allocations de crédits et élaboration de demandes de crédits supplémentaires; UN )ب( إصدار اﻹخطارات المتعلقة بالمخصصات واﻷذونات الخاصة بملاك الموظفين في إطار الصناديق الاستئمانية لبرنامج البيئة، ورصد النفقات، واستعراض مقترحات تنقيح اﻹخطارات المتعلقة بالمخصصات، وإعداد طلبات الحصول على تقديرات تكميلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus