"de rôle" - Traduction Français en Arabe

    • الأدوار
        
    • أي دور
        
    • أدوار
        
    • اﻷبجدي
        
    • دور شخصية حقيقية بالتأكيد
        
    • بأن تُقتدى
        
    sortir quelques costumes et vous pourrez faire un jeu de rôle. Open Subtitles يجلبان زوجان من البدلات ويكون بوسعهكما لعب بعض الأدوار
    Il est dans les jeux de rôle, la torture chinoise, ce genre de choses. Open Subtitles فهو يحب لعب الأدوار .. التعذيب الصيني أو أيّ شيءٍ كهذا
    Le processus de consultation prévoyait une discussion de groupe, des jeux de rôle et des dessins plutôt que des enquêtes ou des entretiens, plus conventionnels. UN وشملت عملية الاستشارة مناقشات في إطار المجموعات وتمثيل الأدوار والرسم عِوض الاستقصاءات أو المقابلات الأكثر تقليدية.
    De la même manière, cinq Parties ont indiqué que leur correspondant n'avait pas de rôle et de responsabilités institutionnellement reconnus, ce qui l'empêchait d'exercer une fonction officielle reconnue comme telle. UN وعلى نحو ذلك، أشارت خمسة بلدان إلى أن مراسليها ليس لهم أي دور ومسؤوليات مأذون بها مؤسسياً، وهو سبب عدم أدائهم في الوقت الراهن لأي عمل رسمي معترف به.
    Celui-ci n'a toutefois pas de rôle direct à jouer en ce qui concerne les aspects juridiques ou institutionnels du contrôle qu'exercent les États sur les navires battant leur pavillon. UN بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم.
    Vous êtes sûre de ne pas avoir de rôle non-zombie ? Open Subtitles هل أنتِ متأكدة أنكِ ليس لديكِ أي أدوار غير أدوار الأحياء الأموات
    En changeant de rôle, la même personne pourrait devenir juge dans sa propre cause. UN وقد يتيح تبادل الأدوار الفرصة لكي يصبح الشخص ذاته قاضياً في قضيته الخاصة.
    Cet énorme jeu de rôle en ligne. Open Subtitles لعبة تقمص الأدوار الكبيرة تلك على الإنترنت.
    Je pensais à ce jeu de rôle que j'aime. Open Subtitles كنت أفكر بلعبة تقمص الأدوار تلك التي أحبها.
    C'est vrai. Je fais des jeux de rôle. Open Subtitles أنا كذلك حقاً أقوم بالكثير من لعب الأدوار الخياليّ
    qui interdit, faute d'un meilleur terme, le jeu de rôle. Open Subtitles الذي يمنع ، بسبب عدم توفر مصطلح أفضل ، للعب الأدوار
    Je propose un jeu de rôle, pour voir si quelque chose se déclenche. Open Subtitles اقول اننا نتبادل الأدوار لنرى الأمر بمنظور مختلف
    Le Bureau du Représentant spécial n'a pas de rôle opérationnel; son rôle demeure politique : c'est un rôle de facilitation et d'organisation. UN وأضاف أنه ليس لمكتبه أي دور تنفيذي؛ ويظل دوره سياسياً وتسهيلياً ويقتصر أيضاً على عقد الاجتماعات.
    Cette Loi ne confère pas de rôle particulier au médiateur (Ombudsman) dont la charge est définie dans la Loi sur le médiateur de 1995. UN ولم يحدد هذا القانون أي دور خاص لأمين المظالم الذي نص قانون أمين المظالم لعام 1995 على واجباته.
    La CNUCED ne devrait plus avoir de rôle à jouer dans ce secteur à l'avenir, en particulier après la neuvième session de la Conférence. UN وقال إنه لا ينبغي لﻷونكتاد أن يؤدي أي دور في هذا المجال في المستقبل، وبخاصة بعد اﻷونكتاد التاسع.
    Le Haut-Commissariat et certains États Membres insistent pour dire que le Conseil n'a pas de rôle à jouer dans ce domaine. UN وتُصِرّ المفوضية وبعض الدول الأعضاء على أن المجلس ليس له أي دور من هذا القبيل.
    On doit se refaire un jeu de rôle comme ça un jour. Open Subtitles علينا أن نلعب أدوار كهذه مرة أخرى في وقت ما.
    Je me charge du prochain. À tour de rôle. Open Subtitles سوف أخذ الدور بعدك للدخول يجب أن ناخذ أدوار على أي حال
    Je me cherche un nouveau jeu de rôle depuis que mon club m'a expulsé pour avoir utilisé une vraie masse d'arme. Open Subtitles بحثت عن لعبة أدوار جديدة منذ أن طردوني "من نادي "ملك الخواتم لأني استخدمت مطرقة حربية حقيقية
    La présidence du Conseil est assurée à tour de rôle et suivant l'ordre alphabétique par chaque État partie pendant une période de six mois. UN تكون رئاسة مجلس السوق المشتركة بالتناوب بين الدول اﻷطراف حسب الترتيب اﻷبجدي ولفترة ستة أشهر.
    Elle n'est donc pas une joueuse de rôle . Open Subtitles إنها لا تلعب دور شخصية حقيقية بالتأكيد كلا، والآن لنذهب إلى المرآب
    L'État doit défendre des modèles de rôle tels que les entreprises respectueuses de la famille et les services adaptés aux enfants. UN ينبغي للدولة أن تحتفي بالنماذج الجديرة بأن تُقتدى مثل الأعمال الملائمة للأسرة والمرافق الملائمة للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus