"de race noire" - Traduction Français en Arabe

    • السود
        
    • أسود
        
    • السوداء
        
    Les cinq dernières missions commerciales comptaient 32 femmes, dont 20 de race noire. UN وقد ضمت البعثات التجارية الخمس الموفدة مؤخرا ٣٢ امرأة، ٢٠ منهن من السود.
    Cette discrimination s'étend aux Dominicains de race noire qui ont des antécédents haïtiens ou des coutumes assimilées à celles des Haïtiens. UN ومثل هذا التمييز يؤثر أيضا في الدومينيكيين السود الذين ينحدرون من أصول هايتية أو العادات التي تعتبر من أصل هايتي.
    :: Groupe de conseillers de race noire, originaires d'Asie ou appartenant à une minorité ethnique UN :: فرقة عمل المستشارات من السود والآسيويات ومن نساء الأقليات الإثنية
    À ce momentlà, un passager de race noire portant une casquette et des lunettes a quitté rapidement la salle de retrait des bagages sans récupérer un sac de voyage censé lui appartenir. UN وفي تلك اللحظة، قام راكب أسود يرتدي قبعة ونظارة بمغادرة قاعة وصول الأمتعة دون أن يتسلم حقيبة سفر يُفترض أنها ملكه.
    Avec un tel tableau, on pourrait éventuellement parler de préjugés de couleur mais pas de discrimination raciale, Haïti étant un pays de race noire. UN ويعني هذا التنوع انه في حين يوجد تحيز حسب اللون فانه لا يوجد تمييز عنصري، ﻷن هايتي تظل بلداً أسود من الوجهة العرقية.
    Une victoire majeure pour les droits économiques des femmes de race noire en général et des femmes mariées en vertu du droit coutumier en particulier; UN تحقق انتصار كبير للحقوق الاقتصادية للمرأة السوداء عموماً والمرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي على وجه الخصوص؛
    Ils mettent l'accent sur l'appui aux familles, la violence à l'égard des femmes et l'autonomisation des femmes de race noire et des femmes appartenant à des minorités ethniques. UN كما أعلنت أنهما ركزا على دعم الأسر، والعنف ضد المرأة، وتمكين النساء السود والمنتميات إلى الأقليات العرقية.
    D'après les données du Recensement de 2001, l'Équateur compte 604 009 personnes de race noire ou mulâtre, soit 5 % de la population totale. UN ووفقاً لبيانات تعداد سنة 2001، هناك 009 604 أشخاص من السود والمولّدين، أي نحو 5 في المائة من مجموع السكان.
    Le Groupe a par ailleurs lancé récemment un plan d'encadrement permettant d'apporter un soutien adapté aux femmes de race noire, originaires d'Asie ou appartenant à des minorités ethniques qui souhaitent accéder à des fonctions de conseiller local. UN وأطلق أيضا فريق العمل مؤخرا مشروعا نموذجيا لتقديم دعم مصمم خصيصا للنساء السود والآسيويات ونساء الأقليات الإثنية اللاتي ترغبن في العمل بصفتهن مستشارات على الصعيد المحلي.
    En outre, ils ont considéré implicitement que cette manière de procéder était appropriée et nécessaire pour atteindre cet objectif car, selon eux, les personnes de race noire ont plus de chances d'être étrangères que les personnes avec d'autres caractéristiques raciales. UN واعتبرت المحاكم الإسبانية أن الإجراء مناسبٌ وضروري لبلوغ ذلك الهدف، فالمحاكم ترى أن الأشخاص السود هم على الأرجح أجانب بالمقارنة مع أشخاص يحملون خصائص عرقية أخرى.
    En outre, ils ont considéré implicitement que cette manière de procéder était appropriée et nécessaire pour atteindre cet objectif car, selon eux, les personnes de race noire ont plus de chances d'être étrangères que les personnes avec d'autres caractéristiques raciales. UN واعتبرت المحاكم الإسبانية أن الإجراء مناسبٌ وضروري لبلوغ ذلك الهدف، فالمحاكم ترى أن الأشخاص السود هم على الأرجح أجانب بالمقارنة مع أشخاص يحملون خصائص عرقية أخرى.
    Comme l'a indiqué le Comité, les femmes de race noire, originaires d'Asie et appartenant à des minorités ethniques sont sous-représentées dans la vie politique et publique. UN 102- ووفقاً لما أقرت به اللجنة فإن تمثيل النساء السود والآسيويات والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الحياة السياسية والحياة العامة هو تمثيل ناقص.
    Deux femmes de race noire seulement sont députées et 168 femmes de race noire, originaires d'Asie et appartenant à des minorités ethniques occupent des postes de conseiller municipal en Angleterre. UN ولا يوجد في انكلترا إلا امرأتان فقط من السود ضمن أعضاء البرلمان وحوالي 168 امرأة من السود والنساء الآسيويات والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية كعضوات في المجالس.
    L'une d'elles portait sur des mesures visant à donner aux femmes de race noire et aux femmes appartenant à des minorités ethniques les moyens de renforcer la cohésion au sein de leurs collectivités et de servir d'intermédiaires entre les collectivités. UN وإحدى الأولويات هي: تمكين النساء السود والنساء المنتميات إلى أقليات عرقية من إرساء التماسك داخل مجتمعاتهن المحلية كجسر يربط بين تلك المجتمعات.
    L'aspect politique et social le plus controversé du budget est la tentative par le Gouvernement du PLP d'améliorer la représentation des Bermudiens de race noire aux échelons élevés des sociétés bermudiennes. UN 30 - ويتمثل جانب الميزانية السياسي والاجتماعي الأكثر إثارة للجدل في محاولة حكومة حزب العمال التقدمي تحسين التمثيل العرقي للبرموديين السود في مستويات أعلى في الشركات البرمودية.
    Je ne comprends pas comment une personne de race noire qui a été victime de discrimination et exclue peut exclure un Indien et exercer une discrimination à son égard. UN لا أفهم كيف أن شخصاً أسود تم التمييز ضده وخضع للعزل يمكنه أن يميز ضد هندي ويعزله.
    Le sujet est un homme de race noire, âgé de 19 ans. Open Subtitles بي. أي الضحية ذكر أسود 19 سنة.
    Cette coexistence apparaît à nouveau aujourd'hui lorsque nous voyons qu'une personne de race noire préside aux destinées de l'Afrique du Sud; lorsque nous voyons des Palestiniens et des Juifs discuter de la plantation de vergers sur les collines du Golan; et lorsque nous voyons tous les Berlinois partager un bon café colombien là même où s'élevait le mur de la honte. UN ولكن هذا التعايش يتبدى لنا من جديد عندما نرى شخصا أسود يدير دفة جنوب افريقيا، وعندما نرى فلسطينيين ويهودا يتناقشون في أمر بساتين الفاكهة في تلال الجولان، وعندما نرى أهل برلين جميعا يحتسون القهوة الكولومبية الطيبة في المكان الذي ارتفع فيه ذات يوم جدار العار والشنار.
    Les femmes de race noire peuvent à présent jouir de droits de succession égaux à ceux de leurs homologues de race blanche et à ceux des hommes; UN أصبح يمكن للمرأة السوداء أن تتمتع الآن بحقوق في الميراث مساوية لنظيراتها البيض، وللرجال؛
    Depuis plus de 20 ans, Women's Health in Women's Hands fournit des soins de santé à des femmes de race noire et à des femmes de couleur. UN وقدم المركز لأكثر من عشرين عاما خدمات الرعاية الصحية للمرأة السوداء والملونة.
    Ces tendances sont toutefois exacerbées en Afrique du Sud, en raison de la discrimination raciale et autre qui fait que les femmes de race noire occupent les postes les moins prestigieux et les moins bien rémunérés (voir art. 11). UN إلا أن التمييز العنصري، والمساوئ التي تشهد بأن المرأة السوداء عادة ما تحتل أدنى الوظائف وأقلها مكانة تزيد اﻷمر سوءا في جنوب أفريقيا )انظر المادة ١١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus