"de radio locales" - Traduction Français en Arabe

    • الإذاعة المحلية
        
    • الإذاعية المحلية
        
    • إذاعية محلية
        
    • إذاعة محلية
        
    • الإذاعية المجتمعية
        
    • والإذاعات المحلية
        
    • والإذاعة المحلية
        
    • الإذاعات المحلية
        
    • الإذاعة المجتمعية
        
    • البث المحلي
        
    Au Lesotho, le FNUAP a collaboré avec les stations de radio locales afin de diffuser des messages sur la violence sexiste et sur les questions liées aux jeunes. UN وفي ليسوتو، أقام الصندوق شراكة مع محطات الإذاعة المحلية لبث رسائل حول العنف القائم على نوع الجنس وقضايا الشباب.
    Mesures destinées à élargir l'accès aux stations de radio locales UN تدابير تحسين الوصول إلى محطات الإذاعة المحلية
    Les missions en Bosnie-Herzégovine, au Cambodge, au Kosovo et au Libéria, par exemple, ont collaboré avec des stations de radio locales afin de s'assurer qu'elles diffusaient des programmes responsables. UN وما برحت البعثات الميدانية في البوسنة والهرسك وكمبوديا وكوسوفو وليبريا مثلا، تعمل بالاشتراك مع محطات الإذاعة المحلية بما يكفل اتباع ممارسة وبث برامج إذاعية تتسم بروح المسؤولية.
    Ces questions sont également couvertes et traitées par les stations de radio locales. UN كما تتم تغطية ومعالجة هذه المسائل في المحطات الإذاعية المحلية.
    Émission radiophonique de 10 minutes sur l'importance des stations de radio locales a été diffusée. UN شريط طوله عشرة دقائق جرى بثه عن أهمية المحطات الإذاعية المحلية.
    En outre, une annonce radiophonique reprenant le message du clip télévisé a été diffusée sur huit stations de radio locales. UN وإضافة إلى ذلك، أذيعت رسالة إذاعية تحمل نفس رسالة الشريط المتلفز، على ثماني قنوات إذاعية محلية.
    :: Des émissions sur les activités de la Mission ont été préparées pour les stations de radio locales UN :: إعداد برامج عن أنشطة البعثة من أجل محطات الإذاعة المحلية
    Le Ministère est en train de produire de petites pièces de théâtre qui mettent l'accent sur les articles de la Convention et qui seront diffusées sur les stations de radio locales et nationales. UN وتمر الوزارة بعملية إنتاج مسرحيات قصيرة تؤكد مواد من الاتفاقية على محطات الإذاعة المحلية والوطنية.
    Émissions sur les stations de radio locales et Radio Okapi sur la couverture des activités de déminage UN برامج على محطات الإذاعة المحلية وإذاعة أوكابي، لتوعية إزالة الألغام
    Ce projet comprend également des activités d'information dans les écoles primaires et en collaboration avec les stations de radio locales. UN كما تضمن المشروع أنشطة توعية في المدارس الابتدائية والتعاون مع محطات الإذاعة المحلية.
    Six bureaux régionaux ont produit régulièrement pour des stations de radio locales des programmes auxquels les auditeurs peuvent participer en téléphonant et dans lesquels des policiers, des membres du personnel judiciaire et d’autres autorités locales ont été interviewés au sujet de leur travail. UN وقامت ست مكاتب محلية بإنتاج برامج منتظمة للاتصال هاتفيا بمحطات الإذاعة المحلية لسؤال مسؤولي الشرطة والقضاء والسلطات المحلية الأخرى عن عملهم.
    :: Parallèlement, des programmes audiovisuels de sensibilisation ont été lancés en continu dans les médias, notamment sur les stations de radio locales. UN :: وفي الوقت نفسه، تطلق باستمرار برامج توعية سمعية - بصرية من خلال وسائط الإعلام التي تبث عادة من خلال الإذاعة المحلية.
    Production d'émissions radiophoniques bimensuelles en arabe pour diffusion par les stations de radio locales UN إنتاج برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    :: Production d'émissions radiophoniques bimensuelles en arabe pour diffusion par les stations de radio locales UN :: إعداد برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    L'article 31 a été modifié par l'article 12 de la loi de 1988 sur la radio et la télévision (Radio and Television Act) afin qu'il puisse s'appliquer aux stations de radio locales. UN وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية.
    Dans la nouvelle loi sur les médias, on a prévu la création d'un fonds spécial destiné aux stations de radio locales et estudiantines. UN وقد تقرر في إطار القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام إنشاء صندوق خاص بالمحطات الإذاعية المحلية والطلابية.
    Des accords avec plusieurs stations de radio locales sont à l'étude, afin d'augmenter la diffusion des programmes de Radio Okapi dans les zones rurales. UN وهناك اتفاقات قيد الإعداد مع بعض المحطات الإذاعية المحلية لزيادة بث برامج إذاعة أوكابي إلى المناطق الريفية.
    Les informations recueillies sont ensuite diffusées dans tout le Nord-Kivu via quatre stations de radio locales, et cela trois fois par jour. UN ومن ثم تُنشر المعلومات المفصلة ثلاث مرات يومياً في جميع أنحاء شمال كيفو من خلال محطات إذاعية محلية.
    Des programmes ont été fournis à 12 stations de radio locales dans 10 comtés, et à 3 stations de télévision UN توفير البرامـــــج لـ 12 محطــــة إذاعة محلية في 10 مقاطعات، وإلى 3 محطات للتليفزيون
    Cette campagne a consisté dans des activités de porte-à-porte et des émissions sur les ondes de stations de radio locales, privées et publiques et à la télévision nationale. UN وشملت الحملة الأنشطة القائمة على طرق أبواب الناخبين، وبث البرامج عبر المحطات الإذاعية المجتمعية والخاصة والرسمية، وكذلك عبر التلفزيون الوطني.
    117. Il a déjà été question plus haut du travail de sensibilisation accompli par les comités populaires de la santé dans toutes les municipalités (sha`biyyat) au moyen de brochures et de bulletins d'information, par le biais des chaînes de radio locales, et dans le cadre de rencontres, de colloques et de séminaires. UN 117- سبقت الإشارة إلى دور التوعية الصحية الذي تقوم به اللجان الشعبية للصحة في كل الشعبيات (البلديات سابقاً) عبر النشرات والمطبوعات والإذاعات المحلية واللقاءات والندوات العلمية والحلقات الدراسية.
    Les stations de télévision et de radio locales émettent des programmes dans les langues des minorités nationales; de même, des journaux et des magazines sont publiés dans des langues minoritaires. UN وتبث محطات التلفزيون والإذاعة المحلية برامج بلغات الأقليات الوطنية كما تصدر الصحف والمجلات بلغات الأقليات.
    L'Association a organisé des ateliers en collaboration avec l'International Media Foundation et l'AMARC, organisation canadienne de femmes visant à développer la présence des femmes dans les stations de radio locales. UN واستحدثت الرابطة حلقات عمل بالتعاون مع المؤسسة الإعلامية الدولية والرابطة الدولية للعاملين بالإذاعات المحلية وهي منظمة إعلامية تتخذ مقرها في كندا وتسعى إلى تطوير مشاركة المرأة في الإذاعات المحلية.
    c) Les nouvelles restrictions apportées à la liberté d'expression et d'opinion, notamment l'arrêt de la rediffusion sur des stations de radio locales des émissions en russe de Radio Mayak, et le véritable harcèlement infligé aux correspondants et collaborateurs locaux de Radio Liberty; UN (ج) زيادة القيود على حرية التعبير وإبداء الرأي، بما في ذلك فقدان البث المحلي لبرامج اللغة الروسية من إذاعة " راديو ماياك " ، والمضايقات الخطيرة التي يتعرض لها المراسلون المحليون لإذاعة " راديو ليبرتي " والمتعاونون معها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus