M. Agani était également membre de la délégation albanaise du Kosovo aux négociations de Rambouillet. | UN | وكان البروفيسور أغاني أيضا عضوا في الوفد الألباني لكوسوفو في محادثات رامبوييه. |
Ces actes de violence ont été condamnés par tous les participants aux pourparlers de Rambouillet (France). | UN | وقد أدان جميع المشاركين في محادثات رامبوييه في فرنسا أعمال العنف هذه. |
Il convient de noter que le rapport a été établi avant la conclusion des pourparlers de Rambouillet, au sujet desquels le Conseil a été tenu informé et a fait paraître une déclaration. | UN | والجدير بالملاحظة أن التقرير أعد قبل اختتام محادثات رامبوييه التي أبلغ بها المجلس وأصدر بيانا بشأنها. |
Ils ont signé un document qu'ils avaient déjà rédigé avec leurs amis américains avant même l'ouverture des pourparlers de Rambouillet, a poursuivi le Président. | UN | وقال ميلوتينوفيتش إنهم وقﱠعوا على وثيقة وضعوها مع أصدقائهم اﻷمريكيين حتى قبل وصولهم إلى رامبوييه. |
Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. | UN | ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
Cet autre document, que vous appelez l'Accord de Rambouillet, n'est pas cependant l'Accord de Rambouillet. | UN | والوثيقة الثانية التي تُسميانها اتفاق رامبوييه ليست اتفاق رامبوييه. |
Les Albanais du Kosovo ont montré leur volonté de participer à une solution pacifique en signant les accords de Rambouillet. | UN | وقد أظهر ألبان كوسوفو التزامهم بحل سلمي بالتوقيع على اتفاقات رامبوييه. |
C'est à lui qu'il appartient, s'il le veut, de faire cesser l'action militaire en mettant immédiatement un terme à son agression au Kosovo et en acceptant les accords de Rambouillet. | UN | واﻷمر متروك إليه لكي يوقف العمل العسكري وذلك بالوقف الفوري لعدوانه في كوسوفو وقبول اتفاقات رامبوييه. |
Elle a été victime du chantage du prétendu < < Accord de Rambouillet > > et finalement, en 1999, elle a essuyé une agression armée aux mains de l'OTAN. | UN | وتعرضت للابتزاز عن طريق ما يسمى " باتفاقات رامبوييه " وأخيرا ارتكبت الناتو في عام 1999 عدوانا مسلحا ضدها. |
Les formulations complexes des différents plans que l’Ambassadeur des États-Unis, Christopher Hill, avait proposés en vue de parvenir à un règlement politique, et celles de l’Accord de Rambouillet concernant les structures exécutives, législatives et judiciaires à mettre en place à l’intérieur du Kosovo, ne servent plus à rien aux parties qui, à une époque, étaient à la table des négociations. | UN | فهنالك العديد من الخطط المفصلة التي اقتُرحت من قبل سفير الولايات المتحدة، كريستوفر هيل، من أجل التسوية السياسية، ويرد بعضها في اتفاق رامبوييه وهي تتناول الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية في كوسوفو، ولكنها لم تعد تخدم أي غرض لدى أي من اﻷطراف التي كانت تجلس ذات يوم على طاولة المفاوضات. |
Il a rejeté avec arrogance les propositions formulées dans l'Accord de Rambouillet par le Groupe de contact et a accentué la répression contre les Albanais du Kosovo, mettant ainsi en péril la paix et la sécurité dans les Balkans. | UN | فرفض بعجرفة الاقتراحات المتضمنة في اتفاق رامبوييه والتي صاغها فريق الاتصال، وزاد من قمع اﻷلبان في كوسوفو، معرضا بذلك للخطر السلم واﻷمن في البلقان. |
Menant une action diplomatique intense, nous nous sommes employés à amener les forces politiques du Kosovo à adopter une attitude commune et à accepter le plan de paix de Rambouillet. | UN | ونشارك في الاضطلاع بنشاط سياسي مكثف، فنسعى إلى كفالة اتخاذ القوى السياسية في كوسوفو موقفا مشتركا وقبولها خطة سلام رامبوييه. |
Nous sommes reconnaissants envers l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord de son intervention opportune au Kosovo — particulièrement suite à l'échec de l'Accord de Rambouillet — pour mettre fin aux souffrances des habitants de la province. | UN | إن تحرك حلف الناتو وفي الوقت المناسب لمعالجة اﻷوضاع في كوسوفو، لا سيما بعد تعطيل تنفيذ اتفاق رامبوييه وضع حدا ﻵلام ومعاناة سكان اﻹقليم. |
Au cours de la période considérée, plusieurs personnalités albanaises du Kosovo ont été reçues par des hauts fonctionnaires du Gouvernement à Tirana, dans le cadre d'une initiative albanaise visant à unifier la position albanaise sur le statut du Kosovo avant les pourparlers de Rambouillet. | UN | وقام المسؤولون الحكوميون في تيرانا، أثناء فترة التقرير، باستقبال العديد من الشخصيات اﻷلبانية في كوسوفا، كجزء من مبادرة ألبانية لتوحيد الموقف اﻷلباني بشأن مركز كوسوفا قبل المحادثات في رامبوييه. |
Le Président en exercice a participé à la réunion du 29 janvier du Groupe de contact qui a mis en train les négociations de Rambouillet. | UN | وشارك الرئيس الحالي في اجتماع فريق الاتصال الذي عقد في ٢٩ كانون الثاني/يناير حيث جرى بدء مفاوضات رامبوييه. |
Le Gouvernement fédéral a noté que les pourparlers de Rambouillet n'avaient débouché sur aucun accord politique, ce qui a été confirmé dans les déclarations des Coprésidents, qui ont proposé, sur la base de ce constat, que les négociations se poursuivent. | UN | ولاحظت الحكومة الاتحادية أن محادثات رامبوييه لم تسفر عن التوصل إلى اتفاق سياسي. وقد تأكد هــذا فــي بيانات الرئيسين المشاركين اللذين اقترحا، استنادا إلى ذلك التقييم، مواصلة المفاوضات. |
Le Kosovo est la préoccupation dominante des milieux politiques et des médias depuis que les pourparlers de Rambouillet ont été suspendus le 23 février. | UN | وكانت كوسوفو هي الشاغل الغالب لدى السياسيين ووسائط اﻹعلام منذ تعليق محادثات رامبوييه في ٢٣ شباط/فبراير. |
Pour remédier à la situation, le Président en exercice a envoyé à Pristina un membre de sa délégation de Rambouillet pour mettre les représentants serbes au courant de la situation. | UN | وبغية تحسين هذه الحالة، أوفد الرئيس الحالي للمنظمة أحد أعضاء فريقه في رامبوييه إلى برتشينا ﻹحاطة ممثلي الصرب علما بما جرى. |
de la Serbie sur les pourparlers de Rambouillet et de Paris | UN | الدولة عن مباحثات رامبوييه وباريس |
Le public a été informé des conclusions des Coprésidents de la réunion de Rambouillet. | UN | لقد أطلــع الجمهور على استنتاجــات الرئيسين المشاركين لاجتماع رامبويي. |
J’ai été autorisé par les membres du Conseil de sécurité à faire la déclaration suivante à la presse sur les conclusions des coprésidents de la Conférence de Rambouillet : | UN | أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن استنتاجات رؤساء مؤتمر رامبويليه: |