2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. | UN | ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية. |
2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. | UN | ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية. |
2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. | UN | ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية. |
Depuis le lancement de l'opération de rapatriement en mai 1997, le HCR a aidé plus de 141 000 réfugiés libériens à revenir dans leur pays. | UN | 14 - ومنذ أن بدأت عملية الإعادة إلى الوطن في أيار/مايو 1997، ساعدت المفوضية على عودة أكثر من 000 141 لاجــــئ ليبري. |
31. Après l'achèvement du programme de rapatriement en 1994, le poste de représentant sera supprimé à compter du 31 décembre 1994, de même que la plupart des postes locaux, à l'exception du poste d'assistant administratif hors classe et d'un poste de chauffeur. | UN | ١٣- نظرا ﻹنجاز برنامج العودة الى الوطن في عام ٤٩٩١، ستتوقف وظيفة الممثل اعتبارا من ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، كما ستتوقف معظم الوظائف المحلية، باستثناء وظيفة المساعد الاداري اﻷقدم ووظيفة سائق واحد. |
Des coupes imprévues opérées dans le budget du Ministère chargé des communautés et des retours compliquent davantage le processus de rapatriement en 2011. | UN | وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011. |
2. Les témoins, experts et personnes accomplissant des missions bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. | UN | ٢ - يُمنح الشهود والخبراء وهؤلاء اﻷشخاص تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية. |
D'autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l'Est, en Afrique de l'Ouest et en Afghanistan ainsi qu'aux activités menées dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants. | UN | وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
Le faible niveau de contributions et les dates auxquelles ont été annoncés les engagements de contributions en faveur des activités de rapatriement en Afrique et des opérations dans l'ex—Yougoslavie ont probablement été à l'origine des principales difficultés rencontrées par le HCR en 1997. | UN | وربما كانت أكبر تحديات واجهت المفوضية خلال عام ٧٩٩١ هي النقص في التبرعات وفي توقيت التعهدات بالتبرعات لعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا والعمليات المضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة. |
D’autres dépenses importantes ont été consacrées aux programmes de rapatriement en Afrique de l’Est, en Afrique de l’Ouest et en Afghanistan, ainsi qu’aux activités menées dans les pays de la Communauté d’États indépendants. | UN | وكانت هناك برامج خاصة أخرى تتعلق ببرامج العودة إلى الوطن في شرق وغرب أفريقيا، وأفغانستان وأنشطة اضطلع بها في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
L’insuffisance des contributions et les dates auxquelles ont été annoncés des contributions en faveur des activités de rapatriement en Afrique et des opérations dans l’ex—Yougoslavie ont probablement été à l’origine des principales difficultés rencontrées par le HCR en 1997. | UN | وربما كانت أكبر تحديات واجهت المفوضية خلال عام ٧٩٩١ هي النقص في التبرعات وفي توقيت التعهدات بالتبرعات لعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا والعمليات المضطلع بها في يوغوسلافيا السابقة. |
Les prisonniers de guerre sont restés au camp d'Al Aratawiyah jusqu'à la fin du programme de rapatriement en août 1991. | UN | وظل أسرى الحرب العراقيون في مخيم العرطاوية إلى أن انتهى برنامج العودة إلى الوطن في آب/أغسطس 1991. |
Les experts et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour se voient accorder des facilités de rapatriement en temps de crise internationale. | UN | 2 - يمنح الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية. |
h) Des mêmes facilités de rapatriement en période de crise internationale que celles accordées aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne. | UN | (ح) نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تُمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
Les opérations dans la région des Grands Lacs en Afrique et l'ex—Yougoslavie, ainsi que les opérations de rapatriement en Afrique et en Asie restent prioritaires, de même que les programmes dans les pays de la CEI. | UN | وإن احتياجات العمليات المضطلع بها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ويوغوسلافيا السابقة، فضلا عن عمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا وآسيا، ما زالت تشكل أولويات عاجلة، مثلها في ذلك مثل البرامج المضطلع بها في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
4. Les membres du Tribunal jouissent, pour eux-mêmes et les membres de leur famille vivant à leur foyer, des mêmes facilités de rapatriement en période de crise internationale que celles accordées aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne. | UN | ٤ - يمنح أعضاء المحكمة، ومعهم أفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرهم المعيشية، نفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
Programme de rapatriement en Mauritanie | UN | برنامج الإعادة إلى الوطن في موريتانيا |
7. Plusieurs délégations expriment leurs préoccupations quant aux besoins non encore couverts dans le cadre du programme de rapatriement en Afghanistan. | UN | 7- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الاحتياجات التي لم تلب بعد فيما يتعلق ببرنامج الإعادة إلى الوطن في أفغانستان. |
5. Les membres du Tribunal jouissent, pour eux-mêmes et les membres de leur famille à leur charge vivant à leur foyer, des mêmes facilités de rapatriement en période de crise internationale que celles accordées aux agents diplomatiques en vertu de la Convention de Vienne. | UN | ٥ - يمنح أعضــاء المحكمــة، ومعهـم أفــراد عائلاتهم الذين يشكلون جــزءا مـن أسرهــم المعيشية، نفس تسهيلات العودة الى الوطن في وقت اﻷزمات الدولية التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا. |
Le niveau des allocations pour dépenses autres que de personnel, dépenses générales de fonctionnement et fournitures et matériel de bureau a été relevé en prévision d'une accélération des opérations de rapatriement en 1995. | UN | وقد زيدت التكاليف في بنود تكاليف غير الموظفين، ومصاريف التشغيل العامة واﻹمدادات والمعدات المكتبية توقعاً لزيادة حركة أنشطة العودة في ٥٩٩١. |
Il indique que le HCR est particulièrement préoccupé de la situation financières des programmes de rapatriement en cours ou imminents. | UN | وأشار إلى قلقه الشديد إزاء برامج اﻹعادة إلى الوطن الجارية أو الوشيكة والتي يجب تمويلها على النحو الملائم. |
99. Les tensions entre le Soudan et certains des pays voisins ont eu un effet négatif sur les opérations de rapatriement en cours. | UN | ٩٩ - وكان للتوترات بين السودان وبعض البلدان المجاورة أثر سلبي في العمليات الجارية للعودة إلى الوطن. |
Programme de rapatriement en Erythrée | UN | البرنامج الاريتري للعودة الى الوطن |