"de rapatriement et de" - Traduction Français en Arabe

    • الإعادة إلى الوطن وإعادة
        
    • العودة إلى الوطن وإعادة
        
    • العودة وإعادة
        
    • إعادة التوطين وإعادة
        
    • ﻹعادة التوطين وإعادة
        
    • والعودة إلى الوطن وإعادة
        
    • إلى وطنهم وإعادة
        
    Des méthodes de rapatriement et de réintégration sont en outre proposées. Australie UN كما يعرض الفيلم نهوج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج في المجتمع.
    L’opération de rapatriement et de réintégration sera graduellement abandonnée d’ici à la fin du mois de juin 1999, comme prévu. UN وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر.
    Les principales opérations de rapatriement et de réinstallation sont imputées aux budgets respectifs par pays. UN ومعظم عمليات العودة إلى الوطن وإعادة التوطين مدرجة في الميزانيات الخاصة بالبلدان.
    Pour assurer que l'expérience acquise profite à toutes les opérations, tous les bureaux participant aux programmes de rapatriement et de réinsertion sont invités à analyser et prendre en compte les leçons tirées de l'évaluation de leurs opérations. UN ولضمان تقاسم الخبرة المكتسبة فيما بين العمليات، يطلب من جميع المكاتب المعنية ببرامج العودة إلى الوطن وإعادة الدمج تحليل وإدراج الدروس المستخلصة من التقييم في عملياتها.
    Dans le cadre du Fonds européen d'aide au rapatriement, le Gouvernement soutient le programme de rapatriement et de réinsertion des victimes de la traite. UN وتقوم الحكومة، في إطار صندوق العودة التابع للاتحاد الأوروبي، بدعم برامج العودة وإعادة الاندماج لضحايا الاتِّجار بالبشر.
    Nous n'avons pas été en mesure de financer complètement les programmes de rapatriement et de réhabilitation en Afghanistan. UN وعجزنا عن التمويل الكامل لبرامج العودة وإعادة التأهيل في أفغانستان.
    Parallèlement, il faut poursuivre les difficiles opérations de rapatriement et de réinsertion dans la région des Grands Lacs, en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres régions du monde. UN ويتعين في ذات الوقت مواجهة تحديات إعادة التوطين وإعادة الادماج في منطقة البحيرات الكبرى وفي البوسنة والهرسك وغيرهما من المناطق.
    Une étude d'évaluation du programme de rapatriement et de réinsertion des personnes déplacées au Sénégal et en Mauritanie est en cours de planification. UN ويجري التخطيط الآن لتقييم برنامج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج فيما يخص السنغال وموريتانيا.
    L'Opération de rapatriement et de réintégration sera graduellement abandonnée d'ici la fin du mois de juin 1999, comme prévu. UN وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر.
    ▪ De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réinsertion et de reconstruction après le conflit; UN :: احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    - De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles dans les opérations de rapatriement et de réinstallation et les activités de relèvement, de réinsertion et de reconstruction après le conflit; UN :: مراعاة احتياجات النساء والفتيات أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النـزاع.
    44. Au niveau opérationnel, le HCR a continué de chercher des possibilités de rapatriement et de réintégration, notamment en Afghanistan, au Burundi et au sud du Soudan. UN 44- وعلى الصعيد العملي، واصلت مفوضية شؤون اللاجئين التماس فرص الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، في مناطق منها أفغانستان وبوروندي وجنوب السودان.
    Le HCR a continué de rechercher des possibilités de rapatriement et de réintégration dans un certain nombre d'autres pays. UN 54 - وواصلت المفوضية التماس فرص الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج، في عدد من البلدان الأخرى.
    C'est le cas notamment en Somalie où, après le retrait de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM), le difficile problème de rapatriement et de réinstallation de près de 500 000 réfugiés et de 400 000 personnes déplacées se pose avec acuité et nécessite les efforts de toute la communauté internationale. UN فها هي حالة الصومال حيث برزت مشكلة حادة بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، تتمثل في تحقيق العودة إلى الوطن وإعادة التوطين لما يقرب من ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ و ٠٠٠ ٤٠٠ مشرد مما يستدعي بذل جميع الجهود من جانب المجتمع الدولي كله.
    Des systèmes judiciaires justes et un dispositif d'application du droit efficace ne sont pas seulement nécessaires pour prévenir la récurrence des abus passés mais également pour gérer les différentes questions juridiques qui peuvent sérieusement compliquer le processus de rapatriement et de réintégration. UN فالنظم القضائية المنصفة وعملية إنفاذ القوانين بفعالية قضيتان ضروريتان لا فحسب لمنع تكرار التجاوزات التي حدثت في الماضي، بل وللتصدي أيضاً للقضايا القانونية المختلفة التي يمكن أن تعقد جدياً عملية العودة إلى الوطن وإعادة الإدماج.
    k) De l'évacuation d'urgence à la responsabilisation communautaire: étude du programme de rapatriement et de réinsertion en Sierra Leone. UN (ك) من الإجلاء في حالات الطوارئ إلى التمكين المجتمعي: استعراض برنامج العودة إلى الوطن وإعادة الإدماج في سيراليون.
    Nous n'avons pas été en mesure de financer complètement les programmes de rapatriement et de réhabilitation en Afghanistan. UN وعجزنا عن التمويل الكامل لبرامج العودة وإعادة التأهيل في أفغانستان.
    Une série d'accords sur le processus de rapatriement et de réintégration ont été conclus entre les gouvernements intéressés et le HCR. UN وأبرمت سلسلة من الاتفاقات مع الحكومات المعنية والمفوضية بشأن عملية العودة وإعادة اﻹدماج.
    Le PAM collabore avec le HCR à toutes les opérations de rapatriement et de réinsertion, et fournit des colis de rapatriement pour une période de trois à six mois. UN يعمل البرنامج مع مفوضية الأمم المتحدة للأمم المتحدة في جميع عمليات إعادة التوطين وإعادة الإدماج، فهو يوفر حزم إعادة التوطين لمدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر.
    Après avoir renforcé sa présence dans le Mali septentrional et mis en oeuvre un projet pilote de rapatriement et de relèvement en 1995, le HCR a entamé, en 1996, des activités de réinsertion de plus grande envergure axées sur le rétablissement des services de base (eau, santé et éducation). UN وقامت المفوضية، بعد أن عززت وجودها في شمالي مالي وبعد أن نفذت مشروعاً ريادياً ﻹعادة التوطين وإعادة التأهيل في عام ٥٩٩١، بالبدء في أنشطة إعادة إدماج أوسع نطاقاً في عام ٦٩٩١ تركز على إصلاح الخدمات اﻷساسية )المياه والصحة والتعليم(.
    b) De fournir les ressources financières et l'assistance technique nécessaires au gouvernement de transition et à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo pour parachever le processus de désarmement, de démobilisation, de rapatriement et de réinstallation; UN (ب) توفير ما يلزم من موارد مالية ومساعدة تقنية للحكومة الانتقالية ولبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إنجاز عملية نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين؛
    Elle a pour mission la mise au point et l'exécution d'un programme de rapatriement et de réinsertion des réfugiés. UN وتتمثل ولايتها في استكمال وتنفيذ برنامج إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus