"de rappel" - Traduction Français en Arabe

    • تذكير
        
    • تذكيرية
        
    • التذكير
        
    • التذكيرية
        
    • للتذكير
        
    • الاشياء التى
        
    • جرعة إضافية
        
    • التي قد تحتاجون
        
    • المنشطة
        
    • تذكيريتان
        
    À cet égard, on a fait observer que les activités de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine étaient enrichissantes et servaient de rappel à la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن أنشطة السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي كانت مثرية وأنها بمثابة تذكير للمجتمع الدولي.
    Dans la plupart des affaires en cours d'examen, le Comité a envoyé plusieurs lettres de rappel à l'État partie; or, il attend toujours une réponse. UN وفي معظم القضايا قيد المناقشة وُجّهت خطابات تذكير إلى الدولة الطرف مرات عديدة، وما زالت اللجنة تنتظر ردا.
    Il a demandé au secrétariat d'adresser des lettres de rappel à Antigua-et-Barbuda, la Barbade, Saint-Kitts-et-Nevis, la Trinité-et-Tobago et la Zambie. UN وطلبت إلى الأمانة أن تبعث برسائل تذكيرية إلى أنتيغوا وبربودا، وبربادوس، وترينيداد وتوباغو، وزامبيا، وسانت كيتس ونيفس.
    Des messages de rappel ont été régulièrement diffusés à l'adresse de tous les membres du personnel. UN وتوجه بصفة منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الموظفين من خلال نظام بث الرسائل.
    ii) La lettre de rappel sera signée par la Présidente du Comité; UN `2 ' ستقوم رئيسة اللجنة بتوقيع رسائل التذكير التي سترسل إلى الدول الأطراف؛
    Bien que plusieurs lettres de rappel lui aient été envoyées, le Gouvernement n'a jamais communiqué d'informations au Groupe de travail sur les 21 cas restés en suspens. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن 21 حالة معلقة، بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    Le Comité prie la Rapporteuse de joindre une copie de son Observation générale no 33 en guise de rappel des obligations qui incombent à l'État partie au titre du Protocole facultatif. UN وتطلب اللجنة إلى المقرر إرفاق الرسالة بنسخة من تعلقيها العام رقم 33، للتذكير بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le secrétariat a adressé des lettres de rappel aux Parties concernées dont les données sont incomplètes. UN وقد بعثت الأمانة برسائل تذكير بشأن البيانات الناقصة إلى الأطراف المعنية.
    Un an plus tard, le même montant restait dû malgré des lettres de rappel adressées par l'Administration. UN وما زال نفس مبلغ 13.6 مليون دولار مستحقا بعد مضي سنة على ذلك، رغم أن الإدارة قد بعثت برسائل تذكير.
    Les fax de rappel pour ces expéditions seront envoyés deux fois par mois. UN ويتعين إرسال رسائل تذكير بالفاكس كل أسبوعين من أجل هذه الشحنات.
    Des lettres de rappel leur ont été envoyées. UN ووُجهت رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف.
    Des lettres de rappel leur ont été envoyées. UN ووُجهت رسائل تذكير إلى تلك الدول الأطراف.
    Il a également envoyé des lettres de rappel à un certain nombre d'États parties dont les rapports initiaux auraient dû être remis depuis longtemps. UN وأرسلت اللجنة أيضاً رسائل تذكير إلى عدد من الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية.
    Il faudrait envoyer des lettres de rappel aux missions qui n'avaient pas encore répondu. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    Il faudrait envoyer des lettres de rappel aux missions qui n'avaient pas encore répondu. UN وينبغي توجيه رسائل تذكيرية إلى البعثات التي لم ترد بعد.
    Le Comité a également décidé d'envoyer des lettres de rappel aux États parties suivants : la Côte d'Ivoire, Djibouti et Tuvalu. UN وقررت اللجنة أيضا أن تبعث رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التالية: توفالو وجيبوتي وكوت ديفوار.
    Lettres de rappel précisant les montants non acquittés envoyés à 23 États Membres risquant de tomber sous le coup de l'Article 19 de la Charte des Nations Unies UN أُرسلت رسائل تذكيرية تحتوي على تفاصيل بالمبالغ المستحقة إلى 23 دولة عضو تنطبق عليها المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire exécutif a adressé des lettres de rappel indiquant à toutes les Parties ne l'ayant pas encore fait à verser sans tarder l'intégralité de leurs contributions. UN وبعث الأمين التنفيذي برسائل تذكيرية يدعو فيها جميع الدول الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها كاملة أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    229. Malgré plusieurs lettres de rappel, le Gouvernement n'a jamais fourni au Groupe de travail de renseignements sur ce cas en suspens. UN 229- ولم ترد من حكومة ناميبيا أية معلومات بشأن هذه الحالة المعلقة رغم إرسال الفريق عدداً من رسائل التذكير.
    Dans les deux cas, il serait bon de fixer un délai à la réponse de l'État, ce qui justifie l'envoi de lettres de rappel. UN وفي كلتا الحالتين، يستحسن تحديد موعد نهائي لتلقي رد الحكومة، باعتباره إجراء يبرر رسائل التذكير.
    Bien que plusieurs lettres de rappel lui aient été envoyées, le Gouvernement n'a jamais fourni d'information au Groupe de travail au sujet des deux cas en suspens. UN ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن الحالتين المعلقتين بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial tend à intégrer dans le cadre de nouvelles communications des éléments de rappel de certaines informations contenues dans de précédentes allégations. UN غير أن المقرر الخاص يعتزم أن يدرج في إطار الرسائل الجديدة عناصرا للتذكير ببعض المعلومات الواردة في الادعاءات السابقة.
    Salut, c'est moi, Chuck. Petite piqûre de rappel. Open Subtitles مرحباً أنا"تشك" هذه بعض الاشياء التى تحتاجوا أن تعرفوها
    Dans les zones de déplacement, les enfants de ce même groupe d'âge ont reçu une dose supplémentaire de vaccin contre la rougeole et ceux de moins de un an ont été vaccinés une première fois contre la rougeole à l'âge de 6 mois avant de recevoir une piqûre de rappel à 9 mois, à la suite de quoi les cas de rougeole ont diminué dans ces régions. UN ويعطى الأطفال تحت عمر 5 سنوات في مناطق النازحين جرعة إضافية من مصل الحصبة كما يعطى الأطفال تحت عمر سنة جرعة حصبة عند عمر 6 شهور تعزز بجرعة أخرى عند بلوغهم 9 شهور، الأمر الذي قلل نسبة الإصابة بالحصبة في هذه المناطق.
    Petite piqûre de rappel. Open Subtitles فيما يلي بعض الأمور التي قد تحتاجون لمعرفتها
    Pourcentage d'enfants de 18 mois recevant toutes les doses de rappel UN الأطفال بسن 18 شهرا الذين تلقوا جميع جرعات التحصين المنشطة
    Deux lettres de rappel ont été envoyées: le 17 novembre 2011 et le 2 août 2011. UN وأرسلت رسالتان تذكيريتان في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وفي 2 آب/ أغسطس 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus