Elle occupe les fonctions de Rapporteuse de la Commission. | UN | وهي تعمل مقررة للجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة. |
En qualité de Vice-Présidente, mes principales fonctions de consistent à assumer le rôle de Rapporteuse du Sous-Comité et à superviser l'élaboration de sa jurisprudence. | UN | وتتمثل وظائفي الرئيسية في العمل مقررة للجنة والإشراف على تطور الاجتهادات القانونية للجنة. |
6. Mme Rehn a effectué sa première mission en qualité de Rapporteuse spéciale au début du mois d'octobre 1995. | UN | ٦- كانت أول بعثة تقوم بها السيدة رين بصفتها مقررة خاصة في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Elle espérait que le deuxième rapport sur l'état d'avancement du document de travail établi par elle en sa qualité de Rapporteuse spéciale permettrait de faire avancer les débats sur cette question. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتيح التقرير المرحلي الثاني الذي أعدته هي بصفتها مقررة خاصة إطاراً مفيداً للمناقشات في هذه المسألة. |
Catherine Gotani Hara, Ministre malawienne de l'environnement et des changements climatiques, a assumé les fonctions de Rapporteuse. | UN | وتولت كاترين غوتاني هارا وزيرة إدارة شؤون البيئة وتغير المناخ في ملاوي مهمة مقرر الاجتماع. |
La Présidente invite le Comité à proposer des candidatures aux fonctions de Rapporteuse du Comité. | UN | 22- الرئيسة: دعت اللجنة إلى تسمية مرشحات لمنصب مقررة اللجنة. |
8. Tout au long de l'année, j'ai participé à de nombreuses manifestations, en Turquie et ailleurs, en ma qualité de Rapporteuse spéciale. Certaines sont évoquées ci-après. | UN | 8- شاركتُ، خلال السنة، بصفتي مقررة خاصة، في اجتماعات عديدة بتركيا وأماكن أخرى، يرد سرد بعضها أدناه. |
30. À sa 10e séance, le 28 janvier, il a été décidé que la Vice-Présidente Ana Peña (Pérou) assurerait également la fonction de Rapporteuse du Comité. | UN | 30 - وفي جلستها العاشرة المعقودة في 28 كانون الثاني/يناير، تقرر أن تكون نائبة الرئيسة أنا بينيا (بيرو) أيضا مقررة اللجنة. |
Ils ont aussi salué Mme Anna Serzysko (Pologne) en sa qualité de Rapporteuse du Groupe de travail spécial. | UN | ورحبا أيضاً بالسيدة آنا سيرزيسكو (بولندا) بصفتها مقررة الفريق(). |
Ils ont aussi salué Mme Anna Serzysko (originaire d'une Partie visée à l'annexe I de la Convention) en sa qualité de Rapporteuse du Groupe de travail spécial. | UN | ورحبا أيضاً بالسيدة آنا سيرزيسكو (من البلدان المدرجة في المرفق الأول) بصفتها مقررة الفريق(). |
La représentante de la Jamaïque, en sa qualité de Rapporteuse du Comité de l'information, présente le rapport de ce comité (A/64/21). | UN | وأدلت ممثلة جامايكا ببيان عرضت فيه تقرير لجنة الإعلام (A/64/21) بصفتها مقررة لجنة الإعلام. |
La représentante de la Jamaïque, en sa qualité de Rapporteuse du Comité de l'information, présente le rapport du Comité (A/65/21). | UN | أدلت ممثلة جامايكا بصفتها مقررة لجنة الإعلام ببيان عرضت فيه تقرير اللجنة (A/65/21). |
À la même séance, le Groupe de travail a élu Janet Zeenat Karim (Malawi) aux fonctions de Rapporteuse. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، انتخب الفريق العامل جانيت زنات كاريم (ملاوي) مقررة للفريق. |
De surcroît, en ma qualité de Rapporteuse spéciale ayant pour mission d'assurer le suivi de l'application des Règles au niveau des initiatives gouvernementales, l'inclusion dans le texte du projet de Convention de dispositions concrètes qui garantissent leur suivi a revêtu une importance particulière pour moi. | UN | 6 - وعلاوة على ذلك، وباعتباري مقررة خاصة مكلفة برصد ما تقوم به الحكومة من أعمال لتنفيذ القواعد الموحدة، فإنني شديدة الاهتمام بضمان إدراج الأحكام الفعالة للرصد في مشروع الاتفاقية. |
1. En ma qualité de Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, j'ai l'honneur de présenter mon premier rapport au Conseil des droits de l'homme, conformément à la décision 1/102 du Conseil. | UN | 1- بصفتي مقررة خاصة معنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، أقدم فيما يلي تقريري الأول إلى مجلس حقوق الإنسان، وفقاً لمقرر المجلس 1/102. |
La représentante de la Norvège, en sa qualité de Rapporteuse du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA, présente le rapport du Groupe de travail (A/68/388). | UN | وقدمت ممثلة النرويج، بصفتها مقررة الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا، تقرير الفريق العامل (A/68/388). |
À sa 3e séance, le 6 février 2013, la Commission a chargé Mme Amira Fahmy (Égypte), Vice-Présidente, d'exercer également les fonctions de Rapporteuse pour la session. | UN | 9 - وفي الجلسة 3، المعقودة في 6 شباط/فبراير 2013، عينت اللجنة نائبة رئيسة اللجنة، أميرة فهمي (مصر)، مقررة للدورة. |
À sa 3e séance, le 6 février 2013, la Commission a chargé Mme Amira Fahmy (Égypte), Vice-Présidente, d'exercer également les fonctions de Rapporteuse pour la session. | UN | 7 - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 6 شباط/فبراير 2013، عيّنت اللجنة نائبة الرئيس أميرة فهمي (مصر) لتضطلع أيضا بمسؤوليات مقررة الدورة. |
Il a également salué M. Narcis Paulin Jeler (Roumanie) en sa qualité de vice-président du SBSTA et Mme Diana Harutyunyan (Arménie) en sa qualité de Rapporteuse. | UN | ورحّب أيضاً بالسيد نارسيس بولن (رومانيا) نائباً للرئيس، وبالسيدة ديانا هاروتيونيان (أرمينيا) مقررة. |
Flavia Munaana, Ministre ougandaise de l'environnement, a assumé les fonctions de Rapporteuse. | UN | وتولت فلابيا مونانا وزيرة الدولة لشؤون البيئة في أوغندا مهمة مقرر الاجتماع. |
Le présent rapport contient les conclusions que j'ai établies à l'issue d'une mission officielle au Tadjikistan, effectuée en mai 2008 en qualité de Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences. | UN | يتضمن هذا التقرير ما خَلُصتُ إليه من نتائج إثر زيارة رسمية قمت بها إلى طاجيكستان في أيار/مايو 2008 بصفتي المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |