"de rapports dans" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير في
        
    • تقارير في
        
    • تقارير عنها
        
    • التقارير داخل
        
    • به من التقارير المتعلقة
        
    Un représentant du secteur privé a évoqué les obstacles pratiques à l'établissement de rapports dans ce domaine. UN وتحدث ممثل للقطاع الخاص عن التحديات العملية التي تواجه إعداد التقارير في هذا المجال.
    Les directives harmonisées ont pour but de renforcer la capacité des États à remplir leurs obligations de présentation de rapports dans les temps et efficacement, y compris éviter les doublons inutiles d'informations. UN وتهدف المبادئ التوجيهية المنسقة إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في الوقت المناسب وبطريقة فعالة، بما في ذلك تجنب الازدواجية غير الضرورية في المعلومات.
    Un tel mécanisme devrait avoir pour objectif de faciliter tant la présentation de rapports dans les temps qu'une meilleure coordination du suivi des recommandations et décisions des organes de traités. UN وينبغي أن تهدف مثل هذه الآلية إلى تسهيل كل من إعداد التقارير في الوقت المناسب وتحسين التنسيق في متابعة توصيات وقرارات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Comme dans d'autres domaines, il y a pléthore de mandats prescrivant l'établissement de rapports dans le domaine des droits de l'homme. UN 91 - وكما هو الحال في مجالات المسائل الأخرى، هناك إفراط في عدد الولايات التي تشترط تقديم تقارير في مجال حقوق الإنسان.
    i) Planification, suivi et établissement de rapports dans le domaine des ressources humaines : UN ' 1` تخطيط الموارد البشرية ورصدها وتقديم تقارير عنها:
    Le Tribunal s'est mis en rapport avec le Bureau de la gestion des ressources humaines au sujet des outils d'établissement de rapports dans l'e-PAS. Il a ainsi appris que ces outils n'étaient pas encore tout à fait opérationnels et qu'ils n'avaient pas encore été présentés aux autres départements. UN اتصلت المحكمة بمكتب إدارة الموارد البشرية بشأن أدوات كتابة التقارير داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء وعلمت منه أن هذه الأدوات لم يكتمل تطويرها بعد، وأنها لم توزع على الإدارات الأخرى.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudra dorénavant éviter de proposer trop de postes de rédacteur de rapports dans les projets de budget. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب هذا التعدد في وظائف كتاب التقارير في مشاريع الميزانيات المقبلة.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudra dorénavant éviter de proposer trop de postes de rédacteur de rapports dans les projets de budget. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب هذا التعدد في وظائف كتابة التقارير في مشاريع الميزانيات المقبلة.
    La délégation autrichienne, en collaboration avec les délégations russe et américaine, a présenté, au cours de la session précédente du Conseil, un projet de résolution sur les modalités de l'établissement de rapports dans ces domaines, projet dont l'Assemblée générale est aujourd'hui saisie. UN وإن الوفد النمساوي، بالتعاون مع الوفدين الروسي واﻷمريكي، قدم خلال الدورة السابقة للمجلس، مشروع قرار عن طرائق وضع التقارير في هذه المجالات، وهو المشروع المطروح حاليا على الجمعية العامة.
    53. La Commission du développement durable, dans ses premières délibérations, a étudié la nécessité de rationaliser les procédures en matière d'établissement de rapports dans le domaine du développement durable. UN ٥٣ - نظرت لجنة التنمية المستدامة، في بداية مداولاتها، في ضرورة ترشيد احتياجات تقديم التقارير في مجال التنمية المستدامة.
    Le secrétariat a publié des lignes directrices pour l'élaboration de rapports dans toutes les régions, ainsi qu'un résumé des procédures de présentation de rapports à l'attention des pays développés Parties. UN وقد نشرت الأمانة حتى الآن أدلة للمساعدة على تقديم التقارير في الأقاليم كافة، بما في ذلك موجز بإجراءات تقديم التقارير من أجل البلدان المتقدمة الأطراف.
    Rôle du processus de présentation de rapports dans la promotion des droits de l'homme à l'échelon national UN جيم - دور عمليات تقديم التقارير في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    C. Rôle du processus de présentation de rapports dans la promotion des droits de l'homme à l'échelon national UN جيم - دور عملية تقديم التقارير في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    L'une des recommandations contenues dans son rapport est d'encourager la création de mécanismes nationaux permanents de coordination et de rapports destinés à faciliter la présentation de rapports dans les délais et la coordination du suivi des recommandations et décisions des organes de traités. UN وتشجع المفوضة السامية في إحدى التوصيات الواردة في تقريرها على وضع آليات وطنية دائمة لإعداد التقارير والتنسيق تهدف إلى تسهيل كل من إعداد التقارير في الوقت المناسب وتحسين التنسيق في متابعة الـتوصيات الـصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    L'obligation de rendre compte aux donateurs de l'utilisation de leurs fonds, a été renforcée grâce à des dialogues réguliers, à une transparence accrue, à l'établissement de rapports dans les délais impartis et à l'examen conjoint avec les partenaires de l'exécution des projets. UN وجرى تعزيز المساءلة بشأن أموال المانحين من خلال الحوارات المنتظمة وزيادة الشفافية، وإعداد التقارير في التوقيت المناسب والاستعراض المشترك لتنفيذ المشاريع مع الشركاء.
    Les rapports étaient parfois présentés tardivement, mais on envisageait maintenant de relier le déblocage des fonds à la présentation de rapports dans le cadre général de la gestion du changement. UN ويتأخر تقديم التقارير في بعض الأحيان، ولكن من المزمع الآن أن يُربط الإفراج عن الأموال بتقديم التقارير، وذلك في السياق العام لإدارة التغيير.
    Il a informé le Comité que l'utilisation de ces ratios ne pouvait se concevoir qu'avec la mise en œuvre d'une fonction d'établissement de rapports dans le système Atlas, expressément modifiée pour les besoins des activités d'apprentissage et de formation. UN وأبلغ الصندوق المجلس أن استخدام المعدلات كأداة إضافية لن يكون ممكنا إلا بتنفيذ وظيفة إعداد التقارير في نظام أطلس بعد تعديلها لكي تستوعب بوجه خاص أغراض التعلم والتدريب.
    Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement de rapports dans le cadre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهذه المبادئ تشكّل معاً المبادئ التوجيهية المنسّقة المتعلقة بتقديم تقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Produit: Émission, en temps utile, de rapports dans lesquels seront recommandées des mesures destinées à résoudre certaines questions, à protéger les intérêts et les avoirs de l'Organisation et à veiller à ce qu'il soit rendu compte de l'utilisation des ressources confiées aux différents directeurs de programme. UN الناتج: إصدار تقارير في أوقات مناسبة تتضمن توصيات بالاجراءات اللازمة لمعالجة المسائل ذات الصلة وحماية مصالح المنظمة وموجوداتها وتأمين المساءلة عن الموارد المعهود بها إلى مختلف مديري البرامج.
    i) Planification, suivi et établissement de rapports dans le domaine des ressources humaines : UN ' 1` تخطيط الموارد البشرية ورصدها وتقديم تقارير عنها:
    Le Comité recommande également que le Tribunal consulte le Service de la mise en valeur des ressources humaines du Bureau de la gestion des ressources humaines au sujet de la disponibilité d'outils d'établissement de rapports dans e-PAS. UN 137 - كما يوصي المجلس بأن تتابع المحكمة خدمات تطوير أداء الموظفين بمكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بمدى توافر أدوات كتابة التقارير داخل النظام الالكتروني لتقييم الأداء.
    Ayant examiné, ces dernières années, un nombre important de rapports dans lesquels il est fait état d'expulsions forcées, notamment de cas dans lesquels, à son avis, il y avait eu manquement aux obligations incombant aux Etats parties concernés, le Comité peut à présent tenter de fournir des précisions quant aux incidences de telles pratiques au regard des obligations énoncées dans le Pacte. UN واللجنة، إذ نظرت في عدد لا بأس به من التقارير المتعلقة بحالات إخلاء المساكن باﻹكراه في السنوات اﻷخيرة، بما في ذلك حالات رأت فيها أنه يجري اﻹخلال بالتزام الدول اﻷطراف، قد باتت اﻵن في موقف يتيح لها أن تسعى إلى تقديم مزيد من الايضاح بشأن اﻵثار المترتبة على هذه الممارسات من حيث الالتزامات الواردة في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus