Dans les états de rapprochement bancaire de la MINUEE figuraient des éléments qui auraient dû être ajustés depuis longtemps. | UN | لوحظت بنود غير مسواة لفترات طويلة في التسويات المصرفية لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Ce processus a retardé les opérations de rapprochement bancaire et exigé un gros effort de la part du personnel du siège. | UN | وأدت هذه العملية إلى تأخير إجراء التسويات المصرفية وأثرت تأثيرا شديدا على موارد المقر. |
Il lui recommande également de décentraliser autant que possible l'ensemble du processus de rapprochement bancaire. | UN | ويوصي المجلس كذلك بأن يضفي البرنامج الإنمائي قدر الإمكان الطابع اللامركزي على عملية التسوية المصرفية برمتها. |
Toutefois, le Comité a constaté que des problèmes résiduels subsistaient à propos des méthodes de rapprochement bancaire, que le PNUD s'employait encore à résoudre. | UN | غير أنه لا يزال هناك بعض المسائل المتبقية التي تجري معالجتها وتتصل بعمليات التسوية المصرفية. |
Il se propose à présent de revoir les procédures de rapprochement bancaire et de mettre à jour, le cas échéant, les directives en vigueur. | UN | وتعتزم اليونيسيف الآن استعراض إجراءات المطابقة المصرفية القائمة والقيام عند الاقتضاء باستكمال المبادئ التوجيهية الموجودة. |
Le Comité a examiné un échantillon de comptes bancaires et d'états de rapprochement bancaire et constaté qu'aucun rapprochement n'avait été effectué pour le bureau de pays d'Oman sur une période de six mois avant la fin de l'exercice biennal. | UN | واستعرض المجلس عينة من الحسابات المصرفية والتسويات المصرفية فلاحظ أنه لم تُجرَ أي تسوية للحسابات في المكتب القطري التابع للصندوق في عمان قبل مدة ستة أشهر من نهاية فترة السنتين. |
Ce problème indique également que des postes des états de rapprochement bancaire n'ont pas été dûment vérifiés. | UN | وتدل هذه المشكلة أيضا على أن بنود التسوية في بيانات التسويات المصرفية لم تتم تصفيتها كما ينبغي. |
5. Retards dans l’établissement des états de rapprochement bancaire | UN | التأخيرات في إعداد بيانات التسويات المصرفية |
L'Administration a informé le Comité que l'ATNUTO avait pris les mesures nécessaires pour que les états de rapprochement bancaire soient examinés en temps voulu. | UN | أعلمت الإدارة المجلس بأن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية قد اتخذت خطوات لكفالة استعراض التسويات المصرفية في الوقت المناسب. |
Le BSCI a recommandé d'achever les opérations de rapprochement bancaire concernant des périodes antérieures, de concevoir un plan d'action afin que les rapprochements bancaires soient effectués chaque mois et de renforcer l'examen de contrôle des rapprochements bancaires. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإتمام التسويات المصرفية المتصلة بالفترات السابقة، ووضع خطة عمل لكفالة إعداد التسويات المصرفية على أساس شهري، وتعزيز الاستعراض الإشرافي للتسويات المصرفية. |
S'appuyer sur les progrès déjà accomplis en termes de rapprochement bancaire quotidien pour étudier les coûts et les avantages qu'il y aurait à généraliser cette pratique à tous les principaux comptes bancaires des bureaux extérieurs | UN | اتخاذ التقدم الذي سبق إحرازه في إجراء التسويات المصرفية اليومية كمنطلق لاستكشاف تكاليف ومزايا تمديد العمل بهذه الممارسة، لتشمل الحسابات المصرفية الكبرى الموجودة خارج المقر |
Des relevés bancaires électroniques ont été mis en place pour 75 comptes bancaires, facilitant ainsi les opérations opportunes de rapprochement bancaire et de gestion de trésorerie aux moyens de dispositifs de contrôle interne appropriés. | UN | وتم تنفيذ البيانات المصرفية الإلكترونية لحوالي 75 حسابا مصرفيا، مما أدى إلى تسهيل التسويات المصرفية وإدارة النقدية في الوقت المناسب مع وجود ضوابط داخلية مناسبة. |
États de rapprochement bancaire non établis pour un bureau de pays | UN | عدم إعداد التسوية المصرفية لأحد المكاتب القطرية |
Objectif 3 : Procédures de rapprochement bancaire | UN | الهدف 3: إجراءات التسوية المصرفية |
Examiner et réviser les procédures de rapprochement bancaire comme suite à l'entrée en vigueur de nouvelles conventions de services bancaires. | UN | 65 - استعراض وتنقيح إجراءات التسوية المصرفية بعد اعتماد الترتيبات المصرفية الجديدة. |
L'état de rapprochement bancaire du Bureau de pays de la Colombie montrait que trois chèques étaient restés en circulation pendant des périodes allant de 6 à 13 mois. | UN | واتضح من بيان التسوية المصرفية للمكتب القطري في كولومبيا أن ثلاثة شيكات ظلت غير مسددة لمدة تتراوح بين ستة أشهر و 13 شهرا. |
Il est également prévu de concevoir et de mettre en service une nouvelle application de gestion de la trésorerie qui contribuera à accroître l'efficacité des opérations et se traduira ultérieurement par des économies grâce à l'automatisation du processus de rapprochement bancaire. | UN | وإضافة إلى ذلك سيتم تصميم وتنفيذ تطبيق جديد لإدارة النقدية بغرض تعزيز الكفاءة التشغيلية بالخزانة وتحقيق وفورات في التكلفة مستقبلا عن طريق إجراء عملية المطابقة المصرفية آليا. |
Il importe également de veiller à l'actualisation des systèmes d'inventaire, de comptabilité et de rapprochement bancaire, de façon que le personnel chargé de la liquidation dispose d'une base de données fiable. | UN | ومن الأهمية أيضا الاحتفاظ بنظم محدثة ومستكملة للموجودات والمحاسبة والتسويات المصرفية في كل أرجاء البعثة كيما يتسنى لمن يقومون بتصفية البعثات العمل مع قاعدة معلومات حديثة مستكملة ودقيقة. |
En mai 2004, le PNUD n'avait pas établi d'états de rapprochement bancaire pour la période allant de janvier à avril 2004. | UN | ولم يجر البرنامج الإنمائي أي تسويات مصرفية حتى أيار/مايو 2004 بالنسبة للفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2004. |
La fonction de rapprochement bancaire du nouveau système informatique, examiné plus haut, n'était pas opérationnelle; en outre, le nouveau système pouvait produire un compte bancaire global dans le grand livre mais pas des comptes bancaires distincts, ce qui rendait le rapprochement des états bancaires très difficile. | UN | ولم تكن سمة التسوية المصرفية في النظام الحاسوبي الجديد، الذي نوقش أعلاه، قيد التشغيل؛ وعلاوة على ذلك سيقضي النظام الجديد بتوفير حساب مصرفي موحد واحد في دفتر الأستاذ العام بدلا من حسابات مصرفية منفصلة، مما يجعل من الصعوبة الشديدة تسوية البيانات المصرفية. |
Grâce aux services de comptables externes en Afrique du Sud, et à l'utilisation du tableau de bord financier et des rapports de rapprochement bancaire du système Atlas, tous les rapprochements entre les 615 comptes bancaires et le grand livre ont pu être effectués en mai 2006. | UN | ولقد تم التمكن بفضل استخدام محاسبين خارجيين في جنوب أفريقيا، استخدام أداة المتابعة المالية لنظام أطلس وتقارير تسوية البيانات المصرفية لنظام أطلس، من إجراء تسويات مصرفية لعدد 615 حساباً مصرفياً تم تدقيقها مع دفتر الأستاذ العام في أيار/مايو 2006. |
De plus, le Comité a noté que la régularisation d'un montant de 68 046 dollars qui figurait sur l'état de rapprochement bancaire du FNUAP pour le Brésil n'avait pas encore été effectuée pour assurer la concordance entre le solde inscrit dans le grand livre et celui indiqué sur le relevé bancaire. | UN | 103 - وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن هناك بندا تبلغ قيمته 046 68 دولارا أُدرج في تسوية الحسابات المصرفية لمكتب الصندوق في البرازيل، بيد أنه، لا يزال يتعين تصفيته من أجل مطابقة الرصيد في دفتر الأستاذ العام على الرصيد في كشف الحساب المصرفي. |
Des questions de rapprochement bancaire ont été évoquées dans 16 rapports d'audit. | UN | أثيرت مسائل تتعلق بالتسويات المصرفية في 16 تقريرا من تقارير المراجعة. |