"de rassemblement" - Traduction Français en Arabe

    • التجمع
        
    • لتجميع
        
    • في مجال جمع
        
    • عقد الاجتماعات
        
    • للتجمع
        
    • للتجميع
        
    • تجمُّع
        
    • تجمّع
        
    • للجمع
        
    • تنظيم تجمع
        
    • التي يتجمّع
        
    • لتجمع
        
    • يتجمّع فيها
        
    • منطقة تجمع
        
    • موقع تجمع
        
    Sur ce nombre, 102 environ ont été constitués en équipes et sont prêts à exercer immédiatement leurs fonctions dans les zones de rassemblement. UN ووزع حوالي ١٠٢ مراقبا من هؤلاء على شكل أفرقة، وهم على أهبة الاستعداد للقيام بمهامهم في مناطق التجمع.
    Le droit de rassemblement pacifique sans armes est garanti par la première partie de l'article 39 de la Constitution. UN واستنادا إلى الفقرة الأولى من المادة 39 من الدستور الأوكراني يحق للمواطنين التجمع بشكل سلمي وبدون أسلحة.
    :: Sécuriser les zones de rassemblement et de désengagement identifiées; UN :: كفالة أمن مناطق التجمع وفض الاشتباك المحددة.
    Les différentes composantes des Nations Unies devraient par conséquent travailler toutes en étroite collaboration et dans la complémentarité, permettant ainsi à l'ONU de devenir ce forum de rassemblement indispensable de l'humanité, et qui permettra de concrétiser nos aspirations à tous pour la paix, pour la coopération et pour le développement. UN وينبغي أن يشترك جميع أعضاء أسرة الأمم المتحدة في العمل عن كثب لكي يجعلوا منها المحفل الذي لا غنى عنه لتجميع البشر والذي يتيح لنا أن نعرب عن آمالنا المشتركة في السلام والتعاون والتنمية.
    En outre, le FNUAP et la Ligue des États arabes ont poursuivi leur collaboration en matière de rassemblement et d’analyse des données. UN وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية تعاونهما أيضا في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    Le pouvoir de rassemblement et l'esprit d'engagement qui ont marqué les conférences des Nations Unies se retrouvent au sein du Conseil économique et social. UN فسلطة عقد الاجتماعات وروح المشاركة اللتان اتسمت بهما مؤتمرات الأمم المتحدة جسّدهما المجلس.
    Entre-temps, les observateurs militaires de l'ONUMOZ sont chargés de vérifier les violations du cessez-le-feu et d'effectuer des opérations restreintes de surveillance et de reconnaissance des zones de rassemblement. UN وفي الوقت نفسه، يعكف المراقبون العسكريون التابعون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التحقق من انتهاكات وقف إطلاق النار، ويقومون برصد واستطلاع جزئيين لمناطق التجمع.
    Des volontaires des Nations Unies devraient se trouver dans quelques semaines sur les lieux de rassemblement afin d'organiser le soutien logistique et de garantir les communications avec les organismes humanitaires. UN وينبغي أن يتواجد متطوعو اﻷمم المتحدة في جميع أماكن التجمع خلال بضعة أسابيع من أجل تنظيم الدعم السوقي في مناطق التجمع وضمان الاتصال مع الوكالات اﻹنسانية.
    Ces camps feront l'objet du contrôle de la force internationale neutre et seront soumis aux conditions des autres points de rassemblement et de cantonnement. UN وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى.
    Le fait que les combattants en attente de démobilisation doivent être nourris dans les lieux de rassemblement avant d'être désarmés a augmenté le coût de l'opération. UN وأدى إطعام المحاربين المسرحين في مناطق التجمع قبل نزع أسلحتهم إلى زيادة تكاليف العملية.
    12. Programme à l'intention des anciens combattants dans les lieux de rassemblement UN البرنامج المتصل بالجماعـات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع
    Le fait qu'elle n'ait pas dégagé Liaquat Road pour permettre à Mme Bhutto de quitter rapidement le lieu de rassemblement est une carence qui a joué un rôle critique dans la suite des événements. UN وشكل عدم قيامها بفتح طريق لياقت لإتاحة مغادرة التجمع بسرعة تقصيرا خطيرا.
    Au cours des dernières années, les défenseurs qui exercent leurs droits à la liberté d'expression, la liberté d'association et dans une certaine mesure, la liberté de rassemblement pacifique sont particulièrement menacés. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، كان المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وإلى حد ما حرية التجمع السلمي معرضين للخطر بصفة خاصة.
    L'obligation d'organiser une réunion autorisée à un endroit différent que celui prévu par les organisateurs devrait constituer une limitation de la liberté de rassemblement pacifique. UN ومن شأن إحالة التجمعات المأذون بها إلى مواقع جغرافية غير التي يعينها المنظمون أن تشكل قيدا على حرية التجمع السلمي.
    Les différentes équipes de vérification ont pu suivre le retrait des troupes et de leur matériel militaire à partir des différents points de rassemblement. UN وقد تمكنت أفرقة التحقق المختلفة من رصد انسحاب القوات بمعداتها العسكرية من نقاط التجمع المختلفة.
    Ce matin, les forces serbes de Pale ont attaqué un site de rassemblement des armes à Ilidža et se sont emparées des armes lourdes qui s'y trouvaient. UN هذا الصباح، أغار جنود الصرب الموجودون في بال على موقع لتجميع اﻷسلحة في إيليدجا، فاستولوا على اﻷسلحة الثقيلة الموجودة فيه.
    Le FNUAP et la Ligue ont également poursuivi leur collaboration en matière de rassemblement et d’analyse des données. UN وواصل أيضا صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية تعاونهما في مجال جمع البيانات وتحليلها.
    De plus, nous nous sommes servis du pouvoir universel de rassemblement de l'ONU pour renforcer le dialogue et promouvoir la compréhension interreligieuse et interculturelle dans la coopération pour la paix. UN علاوة على ذلك، استخدمنا قدرة الأمم المتحدة على عقد الاجتماعات العالمية لتعزيز الحوار وتشجيع التفاهم بين الأديان والثقافات في التعاون من أجل السلام.
    Les camps militaires pourront servir comme points de rassemblement ou de cantonnement à condition que les deux parties en soient informées. UN ويمكن استخدام المعسكرات الحربية كنقاط للتجمع أو اﻹيواء بشرط إبلاغ الطرفين بذلك.
    Les observateurs seraient stationnés sur les sites de rassemblement et collaboreraient, dans le cadre d'équipes mobiles d'observateurs, avec le quartier général de la brigade de l'ECOMOG; UN وسيتواجد المراقبون في مواقع للتجميع ثم يعاد تحديد مواقعهم، في شكل أفرقة متنقلة، في مقر اللواء التابع لفريق الرصد؛
    :: La MONUC a désigné six points de rassemblement des combattants des FDLR qui peuvent accueillir chacun environ 400 personnes : trois dans le Nord-Kivu et trois dans le Sud-Kivu. UN :: أنشأت البعثة ست مناطق تجمُّع مؤقتة لمقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا: ثلاث في كيفو الشمالية وثلاث في كيفو الجنوبية، يستوعب كل منها نحو 400 شخص تقريبا.
    iii) Organiser des kiosques d'information aux lieux de rassemblement populaires des employés de maison étrangers et distribuer des kits d'information; UN ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛
    c) Chercher à obtenir du Gouvernement et des autres parties qu'ils s'engagent à adopter un programme, exécuté sur une base volontaire, de rassemblement, de neutralisation et de destruction d'armes; UN )ج( السعي إلى الحصول على التزام الحكومة واﻷطراف اﻷخرى لاعتماد برنامج للجمع الطوعي لﻷسلحة والتخلص منها وتدميرها؛
    En cas de rassemblement ou de manifestation pacifique non autorisé, l'article 18 de la loi prévoit une peine d'emprisonnement maximale d'un an et une amende d'un montant maximum de 30 000 kyats. UN فالمادة 18 من القانون تنص على عقوبة السجن لفترة تصل إلى سنة واحدة وغرامة مقدارها 000 30 كيات، في حالة تنظيم تجمع سلمي أو مسيرة دون تصريح من السلطات.
    Les auteurs s'en sont pris délibérément aux forces de sécurité et aux lieux de rassemblement de civils, notamment les lieux de culte. UN وتعمَّد المهاجمون استهداف قوات الأمن والمواقع التي يتجمّع فيها المدنيون، بما في ذلك أماكن العبادة.
    Par ailleurs, les photographies aériennes analysées par les planificateurs de la frappe avant l'Opération ne montraient pas de rassemblement de civils en ce lieu. UN وفضلا عن ذلك، لم يلاحظ مخططو الضربة في الصور الجوية التي حللوها قبل العملية أن الموقع هو مكان لتجمع المدنيين.
    La MONUC a quant à elle établi à Beni une zone de rassemblement temporaire pour les combattants et les membres de leurs familles qui décident de participer au programme. UN وأنشأت البعثة منطقة تجمع مؤقتة في بيني لإسكان المحاربين ومُعاليهم الذي يقررون المشاركة في البرنامج.
    Les troupes ont transité par 21 zones de rassemblement avant de rejoindre différents points d'entrée au Rwanda, en l'occurrence Cyangugu, Bugarama, Gisenyi et l'aéroport de Kanombe, à Kigali. UN وانتقل الجنود عبر 21 موقع تجمع ليدخلوا رواندا في نقاط سيانغوغو وبوغاراما وجيسينـي ومطار كانومبي قرب كيغالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus