"de rassembler des informations" - Traduction Français en Arabe

    • جمع المعلومات
        
    • جمع معلومات
        
    • يجمع المعلومات
        
    • لجمع المعلومات
        
    • بجمع معلومات
        
    • وتجميع المعلومات
        
    • بجمع المعلومات
        
    • لجمع معلومات
        
    • وجمع المعلومات
        
    • تجميع المعلومات
        
    • تجمع معلومات
        
    • تجميع معلومات
        
    • لتجميع معلومات
        
    Ces réunions avaient pour but de rassembler des informations sur les préoccupations des femmes et de discuter des objectifs et priorités du Gouvernement en ce qui concerne les femmes. UN والغرض من عقد هذه الاجتماعات جمع المعلومات بشأن القضايا التي تهم المرأة ومناقشة أهداف الحكومة وأولوياتها من أجل المرأة.
    Capacité du Comité 1540 de rassembler des informations sur l'état de mise UN قدرة لجنة القرار 1540 على جمع المعلومات بشأن حالة التنفيذ
    Les réunions hors Siège permettent aux organes de rassembler des informations sur les violations des droits de l'homme. UN عقد الاجتماعات خارج المقر يمكن الهيئات من جمع معلومات يعول عليها بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Le questionnaire avait pour objectif de rassembler des informations pour aider les parties prenantes à préparer la deuxième session de la Conférence. UN والغرض من الاستبيان هو جمع معلومات لمساعدة أصحاب المصلحة في الإعداد للدورة الثانية للمؤتمر.
    et prié le Secrétaire général de rassembler des informations sur la base du questionnaire et des directives susmentionnés et d'analyser les informations reçues en vue de préparer une étude plus générale sur la réglementation des armes à feu. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات استنادا إلى الاستبيان والمبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه، وأن يحلل المعلومات الواردة بغية إعداد دراسة استقصائية أكثر شمولا لتنظيم تداول اﻷسلحة النارية.
    Ces cinq groupes régionaux, qui ont pour mission de rassembler des informations et d'identifier les femmes victimes de la traite, appliquent des modalités opérationnelles standard. UN ووضعت في جميع الوحدات الإقليمية الخمس إجراءات موحدة للتشغيل لجمع المعلومات وتحديد النساء اللاتى جرت المتاجرة بهن.
    En mars 1993, le Gouvernement du Royaume-Uni a informé la Commission qu'il était en train de rassembler des informations de ce type. UN وأبلغت حكومة المملكة المتحدة اللجنة في اذار/مارس ١٩٩٣ أنها تقوم بجمع معلومات من هذا النوع.
    Consciente de la nécessité de continuer d'examiner et de rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d'analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    Nous sommes en train de rassembler des informations auprès des pays qui ont davantage d'expérience en matière de catastrophes causées par les tsunamis. UN ونقوم الآن بجمع المعلومات من البلدان التي تفوقنا خبرة في التعامل مع الكوارث التي تسببها أمواج سونامي.
    L’objectif principal des réunions était de rassembler des informations concernant : UN والهدف الرئيسي من الاجتماعات هو جمع المعلومات فيما يتعلق بما يلي:
    Bien qu'il soit difficile de rassembler des informations sur de telles questions, il serait utile d'avoir des informations plus détaillées sur le nombre de ces avortements. UN وعلى الرغم من أن جمع المعلومات عن هذه الأمور أمر صعب فسيكون من المفيد تقديم أي تفاصيل عن عدد حالات الإجهاض هذه.
    Elles ont souligné la nécessité de rassembler des informations et d'analyser les risques de façon fiable. UN وجرى التأكيد على الحاجة إلى جمع المعلومات وإلى تحليل التهديدات بشكل يُعوَّل عليه.
    Les États pourraient pour leur part envisager de rassembler des informations sur la fabrication artisanale, y compris illicite. UN ويمكن للدول أن تنظر أيضا في جمع معلومات عن الصناعة الحرفية، بما في ذلك الإنتاج غير المشروع.
    Les États pourraient pour leur part envisager de rassembler des informations sur la fabrication artisanale, y compris illicite. UN ويمكن للدول أن تنظر أيضا في جمع معلومات عن الصناعة الحرفية، بما في ذلك الإنتاج غير المشروع.
    En 1992 a eu lieu la septième Enquête démographique des Nations Unies auprès des gouvernements, entreprise dans le but de rassembler des informations sur la manière dont les pays intègrent leurs politiques et stratégies démographiques à leur effort global de développement. UN وفي عام ١٩٩٢، أجري استقصاء اﻷمم المتحدة السكاني السابع فيما بين الحكومات بهدف جمع معلومات عن كيفية قيام البلدان بادماج سياساتها واستراتيجياتها السكانية في سياساتها اﻹنمائية اﻷوسع نطاقا.
    3. Demande à nouveau au Secrétaire général de rassembler des informations et de consulter les États Membres sur l'application des mesures nationales de réglementation des armes à feu, conformément au paragraphe 10 de la section IV de sa résolution 1995/27; UN ٣ - يكرر طلبه إلى اﻷمين العام أن يجمع المعلومات وأن يتشاور مع الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ التدابير الوطنية الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية وفقا لقرار المجلس ٥٩٩١/٧٢، الجزء رابعا - ألف، الفقرة ٠١؛
    ∙ Missions sur le terrain dans le but de rassembler des informations et de mettre à l'essai les méthodes UN ● إيفاد بعثات ميدانية لجمع المعلومات واختبار النﱡهج
    Il recommande de même au Gouvernement de rassembler des informations supplémentaires sur l'impact de la loi sur la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتوصي اللجنة الحكومة أيضا بجمع معلومات شاملة عن أثر التدابير المطبقة لمناهضة العنف العائلي فضلا عن معلومات أخرى عن أثر القانون المتعلق بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Consciente de la nécessité de continuer d'examiner et de rassembler des informations sur les rayonnements ionisants et d'analyser leurs effets sur l'homme et son environnement, UN وإدراكا منها لاستمرار الحاجة إلى دراسة وتجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والمؤين وإلى تحليل آثاره في البشرية والبيئة،
    Dans le cadre de ces travaux préliminaires, le Koweït a entrepris de rassembler des informations sur les lieux d'inhumation situés en Iraq où sont susceptibles de se trouver les dépouilles mortelles de prisonniers de guerre de nationalité koweïtienne ou ressortissant d'États tiers. UN 10 - وتقوم الكويت، كجزء من هذه الأعمال التحضيرية، بجمع المعلومات عن مدافن في العراق من المحتمل أنها تحوي رفاة سجناء الحرب من الكويتيين ورعايا الدول الأخرى.
    ROSA a pour mission de rassembler des informations importantes concernant la température, la pression et l'humidité de l'atmosphère, et de ce fait il contribue à l'étude et à la surveillance du changement climatique. UN وهذا المسبار مخصّص لجمع معلومات هامة عن درجات الحرارة والضغط والرطوبة في الغلاف الجوي، مما يساعد على دراسة التغيّر المناخي ورصده.
    Les objectifs de ce projet sont de sensibiliser le public aux recommandations de la Conférence de Beijing, de former les perceptions de la condition des femmes et de rassembler des informations sur les 12 domaines critiques identifiés dans le Programme d'action. UN وقالت إن أهداف المشروع هي زيادة وعي الجمهور بنتائج مؤتمر بيجين لتشكيل المفاهيم المتعلقة بمركز المرأة وجمع المعلومات بشأن مجالات الاهتمام الحيوية التي حددها منهاج العمل.
    ii) Moyens de rassembler des informations sur les pratiques actuelles dans ce domaine; UN `2` طرق تجميع المعلومات عن الممارسات الحالية في هذا المجال؛
    288. Le Secrétariat est prié de rassembler des informations complémentaires auprès des organismes régionaux et internationaux de lutte contre la corruption. UN 288- وعلى الأمانة أن تجمع معلومات إضافية من المنظمات الإقليمية والدولية التي تعمل على مكافحة الفساد.
    Le Koweït envisage également de rassembler des informations sur les techniques de remise en état des sols désertiques. UN وتعتزم الكويت أيضا تجميع معلومات عن التكنولوجيات الكفيلة بإعادة سطح الصحراء إلى حالته السابقة.
    Une initiative analogue a été démarrée afin de rassembler des informations sur les programmes scientifiques et la coopération internationale. UN وشُرع في عمل مماثل لتجميع معلومات عن البرامج العلمية والتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus