"de ratification de la convention des nations" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق على اتفاقية الأمم
        
    • تصديقها على اتفاقية الأمم
        
    • تصديق الدولة المزكية على اتفاقية الأمم
        
    • بالتصديق على اتفاقية الأمم
        
    54. La République tchèque a annoncé qu'elle avait mené à bien le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 54- وأعلنت الجمهورية التشيكية عن إتمام عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بنجاح.
    19. La République tchèque a annoncé qu'elle avait mené à bien le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 19- وأعلنت الجمهورية التشيكية عن إتمام عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بنجاح.
    À cet effet, il a encouragé la République centrafricaine et le Burundi à accélérer le processus de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, socle juridique de base dans la sûreté et la sécurité maritimes. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى على الإسراع بعملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، إذ هي الأساس القانوني للسلامة والأمن البحريين.
    Le Bélarus, pour sa part, a déposé ses instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux de ses protocoles. UN وقد عمدت بيلاروس، من جانبها، إلى إيداع وثائق تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية واثنين من بروتوكولاتها.
    296. Toujours à la session en cours, Singapour a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. UN 296- وبعد ذلك، أودعت سنغافورة خلال الدورة صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية.
    Le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est en cours dans la République slovaque et devrait s'achever d'ici la fin de l'année. UN وقد قطعت عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية شوطاً بعيداً في الجمهورية السلوفاكية والمرجح أن تتم بحلول نهاية هذا العام.
    La République du Congo a déjà amorcé la procédure de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses deux premiers protocoles. UN شرعت جمهورية الكونغو في إجراءات التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكليها الأولين.
    Le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles en est au même stade que celui des instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, dans l'attente de l'approbation par le Parlement. UN إن عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية قد بلغت نفس المرحلة التي بلغتها عملية التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي تنتظر موافقة البرلمان.
    44. Il a été indiqué que le Gouvernement fournissait une assistance technique en vue de faciliter la procédure de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 44- وأفيد بأن الحكومة تقدّم المساعدة التقنية لتسهيل عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    11. Le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est en cours. UN 11- إن عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية جارية.
    La date du dépôt de l'instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et du consentement à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention est le 14 octobre 1994. UN ١٣ - تاريخ إيداع صك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 وتاريخ الموافقة على الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 هو 14 تشرين الأول/ أكتوبر 1994.
    Il l'encourage également à accélérer le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et son Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, qui complètent la Convention. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على الإسراع بعملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل للاتفاقية.
    Le Parlement a approuvé une loi sur la protection des témoins, le 17 février, et un instrument de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption, le 27 mars. UN وأقر البرلمان قانون حماية الشهود في 17 شباط/فبراير وأودعت الحكومة صك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 27 آذار/مارس.
    70. Concernant la question de la traite des êtres humains, le Gouvernement a engagé le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole de Palerme s'y rapportant. UN 70- وفيما يتعلق بقضية الاتجار بالبشر، شرعت الحكومة في عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول باليرمو لمكافحة الاتجار.
    Il a été noté que, dans la mesure où de très nombreux États en Amérique latine et dans les Caraïbes avaient ratifié à la fois la Convention interaméricaine contre la corruption et la Convention contre la criminalité organisée, le processus de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption pourrait avancer beaucoup plus vite dans la région. UN وذكر أنه نظرا لتوقيع العديد من الدول في أمريكا اللاتينية والكاريبـي على كل من اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظمة، فستمضي عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في المنطقة بسرعة أكبر.
    Le 24 septembre 2008, il a déposé les instruments de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui entrera en vigueur en Malaisie le 24 octobre 2008. UN وأشار إلى أن بلده أودع في 24 أيلول/سبتمبر 2008 صكوك التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي سيبدأ نفاذها في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    D'un autre côté, la procédure de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, adoptée à New York le 15 novembre 2002, se trouve à son stade final. UN ومن ناحية أخرى وصلت عملية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، التي اعتُمدت في نيويورك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إلى مرحلتها النهائية.
    À cet égard, il va bientôt déposer son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, ce qui devrait améliorer l'efficacité du système de justice pénale. UN وفي هذا الشأن ستودع الحكومة قريبا صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولها لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، وهذا يعزز فعالية نظام العدالة الجنائية.
    91. Madagascar a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises lors de la cérémonie des traités de 2014 et est actuellement en train de réfléchir à une loi sur le commerce électronique et les signatures électroniques. UN ٩١ - وأضافت أن مدغشقر أودعت صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع أثناء مناسبة عام 2014 التي تعقد سنويا بشأن المعاهدات، وهي تدرس حاليا قانونا بشأن التجارة الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية.
    Pour chaque État patronnant la demande, préciser la date à laquelle il a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 ou son instrument d'adhésion ou de succession à cette convention, ainsi que la date à laquelle il a consenti à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN 15 - يبين لكل دولة مزكية تاريخ إيداع صك تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 أو انضمامها إليها أو خلافتها فيها، وتاريخ قبولها الامتثال للاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Il a déposé son instrument de ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et consenti à être lié par l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention le 7 juillet 1996. UN 11 - تاريخ إيداع صك تصديق الدولة المزكية على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتاريخ قبول الدولة المزكية الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية هو 7 تموز/يوليه 1996.
    Elle a fait savoir que, bien que la procédure interne de ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption soit encore en cours, les infractions établies dans la Convention étaient déjà réprimées par la législation turque. UN وأفادت بأنه رغم أن الإجراءات المحلية المتعلقة بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا تزال جارية، فالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية أصبحت مشمولة بالقانون التركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus