Elle a demandé des informations supplémentaires sur le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, que la Chine avait signé en 1998, et sur le calendrier de cette ratification. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقعته الصين في عام 1998، والإطار الزمني لهذا التصديق. |
Rapports sur l'état de ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et sur l'état de présentation des rapports des États parties | UN | تقريران عن حالة التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني، وعن حالة الإعلانات الصادرة في إطار المادة 41 |
Il a recommandé à l'Afrique du Sud d'accélérer le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, estimant que ces droits étaient déjà opposables en vertu de la Constitution. | UN | وأوصت زمبابوي جنوبَ أفريقيا بتسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معتبرةً أن الدستور يُجيز فعلاً الاحتكام إلى القضاء بشأن هذه الحقوق. |
Elle lui a en outre recommandé d'envisager d'accélérer le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | كما أوصت رومانيا جنوب أفريقيا بأن تنظر في تسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Elle a noté que dans le cadre du processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les Tonga envisageraient peut-être d'adopter le deuxième Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | وأشارت إلى أن تونغا قد تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني، كجزء من عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il a recommandé à l'Afrique du Sud d'accélérer le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, estimant que ces droits étaient déjà opposables en vertu de la Constitution. | UN | وأوصت زمبابوي جنوبَ أفريقيا بتسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معتبرةً أن الدستور يُجيز فعلاً التقاضي بشأن هذه الحقوق. |
Elle lui a en outre recommandé d'envisager d'accélérer le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Protocole facultatif à la Convention contre la torture. | UN | وأوصت رومانيا كذلك جنوب أفريقيا بالنظر في تسريع التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Dans ce contexte, l'Union européenne salue l'initiative de la Chine d'entamer un processus de ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que sa récente signature du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et compte sur sa rapide ratification et son application ultérieure des deux instruments. | UN | وقال إن الاتحاد يرحب في هذا الصدد بشروع الصين في إجراءات التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبتوقيعها مؤخرا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويتطلع إلى سرعة تصديقها عليه، وإلى إعمال كلا العهدين بعد ذلك. |
18. Le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de signature du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture est sur le point de s'achever. | UN | 18- وقد شارفت الاكتمالَ عمليةُ التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعملية التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب. |
25. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et d'achever dans les meilleurs délais le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 25- وبناء على الرأي المقدم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لإصلاح الحالة وجعلها تتمشى مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأن تنجز في أقرب وقت ممكن عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il a également prié instamment le Président de mener à bien le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (et du premier Protocole facultatif s'y rapportant), du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، حث ممثلي الخاص أيضا رئيس الحكومة الانتقالية على إنجاز عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (وبروتوكوله الاختياري الأول) والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |