Il est heureux de pouvoir informer la Conférence que son pays a amorcé la procédure de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il est heureux de pouvoir informer la Conférence que son pays a amorcé la procédure de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويسره أن يخبر المؤتمر بأن بلده يشرع في إجراء التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La procédure de ratification du Traité START II par la Douma d'État de l'Assemblée fédérale russe a été entreprise et se poursuit activement. | UN | ويجري في مجلس الدوما في الاتحاد الروسي القيام بعمل نشط الآن بشأن التصديق على معاهدة ستارت 2. |
En juillet dernier, Malte a déposé son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وقد أودعت مالطة في تموز/يوليه من هذا العام صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Finlande a déposé son instrument de ratification du Traité sur le commerce des armes le 2 avril 2014. | UN | وأودعت فنلندا صك تصديقها على معاهدة تجارة الأسلحة في 2 نيسان/أبريل 2014. |
Plus récemment, l'Indonésie a entamé la procédure de ratification du Traité. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأت إندونيسيا عملية التصديق على المعاهدة. |
Nous avons également entrepris un processus national de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما باشرنا عمليتنا الوطنية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La procédure de ratification du Traité START II n'a pas encore abouti aux États-Unis non plus, où les accords de New York n'ont pas été ratifiés à ce jour. | UN | ولم تنجز الولايات المتحدة عملية التصديق على معاهدة ستارت 2 لأنها لم تصدق بعد على اتفاقات نيويورك الآنفة الذكر. |
Le retard mis dans le retrait risque fort d’entraîner de graves complications dans le processus de ratification du Traité FCE adapté. | UN | وتأخير الانسحاب يمكن أن يؤدي إلى تعقيدات خطيرة في عملية التصديق على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Dans un geste symbolique, l'instrument de ratification du Traité a été remis au Secrétaire général. | UN | وكرمز على أهمية الحدث سُلﱢم صك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى اﻷمين العام. |
Nous sommes conscients de notre responsabilité et continuerons dans la voie du processus de ratification du Traité, actuellement en cours. | UN | ونحن ندرك مسؤوليتنا، وسنواصل عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الجارية الآن. |
Depuis le dépôt par mon pays en 2008 des instruments de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous sommes attachés à son entrée en vigueur. | UN | منذ أن أودع بلدي صكوك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 2008، ونحن ملتزمون بدخولها حيز التنفيذ. |
44. Les ministres ont souligné l'importance d'un dépôt dans les meilleurs délais de tous les instruments de ratification du Traité Ciel ouvert, qui en permettra l'entrée en vigueur. | UN | ٤٤ - وأكد الوزراء على أهمية اﻹيداع المبكر لجميع صكوك التصديق على معاهدة اﻷجواء المفتوحة، مما يتيح بدء نفاذ المعاهدة. |
La Malaisie a déposé son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), le 17 janvier 2008. | UN | وقدمت ماليزيا صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 17 كانون الثاني/يناير 2008. |
La Malaisie a soumis son instrument de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires le 17 janvier 2008. | UN | وقدمت ماليزيا صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 17 كانون الثاني/يناير 2008. |
En effet, le 9 novembre dernier, le Gouvernement du Belize a déposé à Mexico l'instrument de ratification du Traité de Tlatelolco, ce qui fait que 29 États de la région sont maintenant parties à ce Traité. | UN | ففي يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبــر، أودعــت حكومــة بليز في المكسيك وثيقة تصديقها على معاهدة تلاتيلولكو، وهذا يعني أن ٢٩ دولة في المنطقة أصبحت أطرافـــا كاملة العضوية في المعاهدة. |
Le processus de ratification du Traité est en cours dans mon pays et sera achevé dans un avenir proche. | UN | وعملية التصديق على المعاهدة جارية في صربيا والجبل الأسود وستكتمل في المستقبل القريب. |
La Tanzanie a déjà amorcé le processus de ratification du Traité. | UN | وقد استهلت تنزانيا بالفعل عملية التصديق على المعاهدة. |
Il appuie le processus de ratification du Traité et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour veiller à ce qu'il entre en vigueur le plus rapidement possible. | UN | وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
À cet égard, le mécanisme de ratification du Traité de Pelindaba par le Nigéria est en cours. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ العمل في نيجيريا للتصديق على معاهدة بلندابا. |
C'est pourquoi nous saluons la décision prise par les États-Unis de faire avancer le processus de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | لهذا السبب نرحب بقرار الولايات المتحدة القاضي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
S'il avait bien compris, la décision de la Douma parachevait la procédure de ratification du Traité prévue par le droit russe. | UN | وأضاف أنه حسبما يفهم فإن القرار الذي اتخذه الدوما قد استكمَل الإجراءات المطلوبة للتصديق على المعاهدة وفقا للتشريع الروسي. |
En outre, dans une lettre récente, le Ministre des affaires étrangères du Japon a demandé aux ministres des affaires étrangères de plusieurs États d'accélérer le processus de ratification du Traité. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن وزير الخارجية في اليابان دعا في رسالة وجهها مؤخرا إلى وزراء خارجية عدد من الدول إلى التعجيل في عملية المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |