"de ratifications de" - Traduction Français en Arabe

    • التصديقات على
        
    • والتصديقات على
        
    • للتصديقات على
        
    • عمليات التصديق على
        
    • في عدد الدول المصدقة على
        
    Ces 12 derniers mois, le nombre de ratifications de l'Accord portant création de l'IOMAC est passé de deux à cinq. UN وخلال الشهور اﻟ ١٢ الماضية، ازداد عدد التصديقات على الاتفاقية بإنشاء مؤسسة الشؤون البحرية في المحيط الهندي من ٢ الى ٥.
    Le nombre croissant de ratifications de ces conventions et de leurs protocoles est donc source de satisfaction. UN وتزايد عدد التصديقات على هاتين الاتفاقيتين وبروتوكولاتهما من الأمور التي تبعث على الارتياح.
    Le succès de celle-ci se mesure au degré d'acceptation de ses lois types par les Etats et au nombre de ratifications de ses conventions. UN فنجاح اللجنة يقدر بمدى قبول الدول لقوانينها النموذجية وبعدد التصديقات على اتفاقياتها.
    Au cours de l'année écoulée, le nombre de signatures et de ratifications de la Convention a plus que doublé avec, à ce jour, 146 signatures et 90 ratifications. UN وخلال السنة الماضية، تضاعف عدد التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية فبلغ 146 بلدا موقعا و 90 بلدا مصدقا حتى هذا التاريخ.
    À cet égard, sa délégation espère un plus grand nombre de signatures et de ratifications de la Convention internationale relatives à la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وفي هذا السياق، يأمل وفد إكوادور في تحقيق مزيد من التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأسرهم.
    Les experts sont gravement préoccupés par le nombre particulièrement faible de ratifications de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ويساور الخبراء قلق بالغ إزاء النسبة المتدنية للتصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    9. M. Huhle dit que le Comité et les États parties doivent œuvrer de concert pour accroître le nombre de ratifications de la Convention. UN 9- السيد هوهلي قال إن من الضروري أن تعمل اللجنة والدول الأطراف معاً لزيادة عدد عمليات التصديق على الاتفاقية.
    L’Union européenne se félicite du nombre toujours croissant de ratifications de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et d’accessions à cette convention et des mesures prises au cours de l’année écoulée en ce qui concerne les institutions prévues par cet instrument. UN لذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالزيادة المطردة في عدد الدول المصدقة على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ والمنضمة إليها وبالخطوات التي اتخذت خلال العام الماضي فيما يتعلق بالمؤسسات التي تنص عليها هذه الاتفاقية.
    Le tableau 2 ci-après récapitule le nombre de ratifications de chaque amendement au 28 septembre 2012. UN ويتضمن الجدول 2 موجزاً لعدد التصديقات على تعديلات البروتوكول حتى 28 أيلول/سبتمبر 2012.
    L'augmentation du nombre de ratifications de la Convention et du Protocole facultatif a accru la charge de travail du Comité. UN وأدت الزيادة في عدد التصديقات على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري إلى ازدياد عبء عمل اللجنة.
    Le nombre croissant de ratifications de cet instrument démontre que, loin de mettre en danger la sécurité des États, la Convention d'Ottawa renforce la confiance entre les pays. UN وازدياد عدد التصديقات على هذا الصك يبرهن على أن اتفاقية أوتاوا لا تعرّض أمن الدول للخطر مطلقا بل إنها من التدابير التي تعزز الائتمان وبناء الثقة فيما بين البلدان.
    Le nombre de ratifications de la Convention internationale de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille est trop bas pour permettre à ce traité d’entrer en vigueur. UN وعدد التصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أقل من العدد اللازم لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Le Sommet mondial pour les enfants organisé en 1990 avait entraîné un nombre sans précédent de ratifications de la Convention relative aux droits de l'enfant, à laquelle la quasi—totalité des pays du monde était désormais partie. UN فقد اسهم انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ٠٩٩١ في عدد لم يسبق له مثيل من التصديقات على اتفاقية حقوق الطفل، التي صارت جميع بلدان العالم تقريباً أطرافاً فيها اﻵن.
    11. L'intervenant se déclare préoccupé par le nombre relativement faible de ratifications de la Convention contre la torture. UN ١١ - وأعرب عن القلق إزاء الانخفاض النسبي في عدد التصديقات على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La délégation israélienne espère que les engagements pris par la communauté internationale de protéger les enfants, dont témoigne le nombre impressionnant de ratifications de la Convention relative aux droits de l'enfant, conduiront à un plus ample partage de données d'expérience et de connaissances pour le plus grand bien des enfants du monde entier. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يؤدي التزام المجتمع الدولي بحماية اﻷطفال، الذي تبينه ضخامة عدد التصديقات على اتفاقية حقوق الطفل، إلى زيادة تقاسم الخبرة والمعرفة لصالح اﻷطفال في كل مكان.
    La mise en œuvre du Plan d'action a abouti à une augmentation du nombre de ratifications de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son protocole additionnel. UN وأوضحت أن تنفيذ الخطة أدّى إلى زيادة في عدد التصديقات على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها الإضافي.
    Le rapport contenu dans le document A/66/121 donne un aperçu d'ensemble sur l'état de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif, et notamment une information sur le nombre de signatures et de ratifications de la Convention et de son protocole facultatif, les travaux du Comité des droits des personnes handicapées et le suivi de leur application. UN 25 - وتناولت التقرير الوارد في الوثيقة A/66/121 فقالت إنه يلقي نظرة عامة على حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بحالة التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية وبروتوكولها، وعلى عمل اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد التنفيذ.
    Nous sommes encouragés par le nombre croissant de signatures et de ratifications de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et par la nette réduction du recours aux mines antipersonnel et de leur production ainsi que par la cessation presque complète du commerce et du transfert de ces mines, par le financement considérable qui est disponible pour les activités de déminage et par une diminution marquée du nombre de nouvelles victimes. UN ومن الدلائل المشجعة لنا تنامي عدد التوقيعات والتصديقات على اتفاقية حظر الألغام، والانخفاض الواضح في استخدام الألغام المضادة للأفراد، والهبوط الحاد في إنتاج هذه الألغام، والوقف شبه الكامل للتجارة في الألغام المضادة للأفراد ولنقلها، وتوفُّر مصادر تمويلية لا يستهان بها، والانخفاض الكبير في عدد الضحايا الجدد للألغام.
    L'accroissement du nombre de ratifications de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants, qui garantit la non-discrimination, la protection contre la violence, les menaces et l'intimidation et le respect de l'identité culturelle devrait être l'une des recommandations prioritaires du Rapporteur spécial. UN وينبغي أن يكون العدد المتزايد للتصديقات على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تضمن عدم التمييز والحماية من العنف والتهديد والتخويف واحترام الهوية الثقافية، من بين التوصيات ذات الأولوية للمقرر الخاص.
    b) Nombre de ratifications de la Convention et de son Protocole facultatif, nombre d'États parties soumettant leurs rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les délais requis et nombre de rapports examinés par le Comité; UN (ب) عدد عمليات التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وعدد الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الوقت المحدد وعدد التقارير التي درستها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus