"de rationalisation" - Traduction Français en Arabe

    • الترشيد
        
    • ترشيد
        
    • تبسيط
        
    • لترشيد
        
    • لتبسيط
        
    • التبسيط
        
    • للترشيد
        
    • وترشيدها
        
    • ولتبسيط
        
    • والترشيد
        
    • الكفاءة المتصلة
        
    • من الدمج
        
    • وتبسيطه
        
    • ترشيدها
        
    • تحسين المكاتب
        
    Parler d'efficience et de rationalisation m'amène à évoquer la Conférence du désarmement et son échec pour la septième année consécutive. UN يقودني الحديث عن الترشيد وكفاءة الأداء إلى مؤتمر نزع السلاح وحالة العجز التي تهيمن عليه للسنة السابعة على التوالي.
    Il nous faudra donc, dans les conseils exécutifs, poursuivre nos efforts de rationalisation. UN لهذا فإننا في المجالس التنفيذية سنواصل جهودنا من أجل الترشيد.
    C'est un pas considérable sur la voie de la solution du persistant problème de rationalisation des CER. UN ويمثل هذا خطوة كبيرة في مسألة ترشيد هذه الجماعات التي ظلت مطروحة منذ أمد بعيد.
    Cela nécessite un processus global de rationalisation, comme l'a indiqué le Secrétaire général qui, dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation, évoque UN إن اﻷمم المتحدة في حاجة إلى عملية ترشيد شاملة.
    Les initiatives du Secrétaire général en matière de rationalisation, de classement des demandes de financement par ordre de priorité et de recensement des secteurs d'économie est la bienvenue. UN ورحب بالدور القيادي للأمين العام في تبسيط طلبات التمويل وترتيبها حسب الأولوية والتعرف على مجالات تحقيق الوفورات.
    C'est pourquoi nous encourageons le Département des affaires humanitaires dans ses efforts de rationalisation des mécanismes existants et d'amélioration de la coordination verticale et horizontale. UN لذلك نشجع إدارة الشؤون اﻹنسانية في جهودها لترشيد اﻵليات القائمة وتحسين التنسيق الرأسي واﻷفقي.
    L'adoption de la méthode de budgétisation axée sur les résultats a été l'occasion de lancer un processus de rationalisation des procédures internes. UN وفي سياق الأخذ بالميزنة على أساس النتائج، اتخذ عدد من التدابير لتبسيط عمليات تصريف الأعمال.
    Je conviens avec les orateurs qui m'ont précédé que le processus de rationalisation est un processus graduel et progressif. UN وأتفق مع ما قاله متكلمون سابقون، أي أن عملية الترشيد عملية تدريجية ومرحلية.
    Il nous faut aussi tester davantage les autres idées avancées en matière de rationalisation. UN إننا في حاجة أيضا الى أن نجرب الى مدى أبعد أفكار الترشيد اﻷخرى التي ذكرت.
    À l'instar des orateurs précédents, nous pensons donc qu'il faut progresser dans les délibérations sur les idées de rationalisation qui ont été soumises. UN ولذلك نوافق على ما ذكره متكلمون سابقون على التحرك قدما بمداولاتنا الخاصة بأفكار الترشيد التي قدمت.
    Sur cette toile de fond, je tiens à encourager le Président de la Commission à poursuivre le processus de rationalisation entamé voici de nombreuses années. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أشجعكم، سيدي الرئيس على مواصلة عملية الترشيد التي بدئت قبل سنوات عديدة.
    À la Première Commission, il est satisfaisant de noter que le processus de rationalisation de nos méthodes de travail a été entamé et que son ordre du jour a été réformé. UN ونحن في اللجنة اﻷولى محظوظون ﻷننا بدأنا بعملية ترشيد أساليب عملنا وإصلاح جدول أعمالنا.
    Ces règles ne répondent pas uniquement à un objectif de rationalisation des coûts; elles visent également à favoriser la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels par les États parties. UN واستطرد قائلاً إن غرض هذه القاعدة لم يكن يرمي إلى ترشيد النفقات فحسب، بل كان يرمي أيضاً إلى تيسير تنفيذ الدول الأطراف لتوصيات هيئات المعاهدات.
    Le personnel chargé des cartes et autres articles bénéficiera d'un appui particulier durant la mise en œuvre du processus de rationalisation de ses activités. UN وسيقدم دعم خاص لموظفي شؤون البطاقات والهدايا أثناء تنفيذ عملية ترشيد الأعمال التجارية.
    Le travail de rationalisation de ce processus a maintenant commencé et les gains d'efficacité devraient suivre. UN وقد بدأ العمل الآن على تبسيط العمليات، ومن المتوقع أن يسفر ذلك عن تحقيق أوجه كفاءة أخرى.
    Les États se sont félicités de pouvoir apporter leur contribution au processus de rationalisation et d'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels et des obligations concernant l'établissement de rapports. UN ورحبت الدول بفرصة تقديم إسهامات في عملية تبسيط ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشروط الإبلاغ.
    La Première Commission a déjà lancé avec succès un programme de rationalisation de ses méthodes de travail et des points de l'ordre du jour. UN وقد بدأت اللجنة اﻷولى وبنجاح برنامجا لترشيد أساليب عملها وبنود جدول أعمالها.
    Il a par ailleurs abandonné certaines installations afin de rationaliser sa présence sur le terrain conformément au plan de rationalisation de l'infrastructure. UN ويواصل الفيلق أيضا عملية ترشيد وجوده على الأرض وفقا لخطة لترشيد الهياكل الأساسية عن طريق إخلاء مرافق معينة.
    Les deux documents ont été regroupés dans un souci de rationalisation de la stratégie du Gouvernement face à ces deux problèmes. UN وتم إدماج الوثيقتين في جهد لتبسيط نهج الحكومة إزاء التحديات البيئية والتحديات المتعلقة بمكافحة التصحر.
    Les coûts de traitement ont été réduits grâce à une efficience accrue résultant de mesures à grande échelle de rationalisation des procédures. UN وقد تم تخفيض تكاليف التجهيز بفضل التبسيط المكثف للإجراءات لجعلها أكثر كفاءة.
    Les Inspecteurs estiment qu'il y a des possibilités de rationalisation, à travers des services communs ou des arrangements de fourniture de services. UN ويعتقد المفتشان أنه قد يوجد متسع للترشيد عن طريق الخدمات المشتركة أو ترتيبات الاستعانة بمصادر داخلية.
    :: Le Pakistan souhaite participer de façon constructive au travail de réexamen, de rationalisation et d'amélioration du dispositif de défense des droits de l'homme. UN :: وتتطلع باكستان إلى الأمام للقيام بمساهمة بنّاءة في مهمة استعراض آلية حقوق الإنسان وترشيدها وتحسينها.
    Dans un souci de rationalisation des procédures de l'Assemblée générale et d'économie, le Bureau recommande à l'Assemblée d'examiner, s'agissant de la durée des interventions, les recommandations figurant au paragraphe 22 de l'annexe de la résolution 51/241 et au paragraphe 23 du document A/52/855. UN 26 - ولتبسيط إجراءات الجمعية العامة وكتدبير آخر للاقتصاد في التكاليف، يوصي المكتب الجمعية باستعراض التوصيات الواردة في الفقرة 22 من مرفق القرار 51/241 والفقرة 23 من الوثيقة A/52/855 بشأن طول البيانات.
    L'examen du Conseil et le processus de rationalisation et d'amélioration ont bien fonctionné. UN وكان لعملية الاستعراض والترشيد والتحسين للمجلس أثر إيجابي.
    1.7 La responsabilité du sous-programme incombe à la Division de la documentation, qui s'attachera à accroître le coût-efficacité en continuant à intégrer les outils informatiques de rationalisation dans l'exécution des tâches d'édition, de références, d'appui terminologique, de traduction et de traduction contractuelle. UN وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الشعبة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    16A.6 Le programme de travail pour l'exercice biennal 1998-1999 témoigne d'un effort de rationalisation, les neuf sous-programmes existants ayant été regroupés en cinq domaines d'activité prioritaires, cependant que les questions concernant les femmes et le renforcement des capacités ont désormais valeur de constantes de l'ensemble du programme de travail. UN ويعكس برنامج عمل فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مزيدا من الدمج مما نجم عنه تخفيض البرامج الفرعية التسعة الحالية إلى خمسة من مجالات النشاط ذات اﻷولوية. وتعرض القضايا المتعلقة بالجنسين وبناء القدرات بوصفها مواضيع واردة في قطاعات متعددة في برنامج العمل.
    La qualité sera la considération primordiale pour les publications de la CNUCED, et le processus d'actualisation, d'amélioration et de rationalisation du programme de publications sera un processus continu, s'appuyant sur les progrès enregistrés. UN ويُولى الاعتبار الأهم في منشورات الأونكتاد لنوعية هذه المنشورات، وستكون عملية تحديث برنامج المنشورات وتحسينه وتبسيطه عملية متواصلة تستند إلى التقدم المحرز بالفعل.
    C'est ainsi que les efforts devraient se concentrer sur un examen en profondeur de cette réforme de l'Assemblée, de manière à améliorer ses travaux de façon substantielle en les rationalisant, et je crois qu'il y a déjà un début de rationalisation qu'il faudra poursuivre. UN وينبغي لهذا السبب أن تتركز جهودنا على إجراء دراسة متعمقة لإصلاح الجمعية العامة في سبيل النهوض بأدائها كثيراً من خلال ترشيدها. وأرى أن عملية الترشيد قد بدأت، غير أنه يلزم علينا مواصلتها.
    Deux délégations ont recommandé que l'on veille à ce que les initiatives de rationalisation des bureaux répondent bien aux objectifs généraux du programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN واقترح وفدان توجيه الانتباه الى كفالة تحقيق الاتساق بين مبادرات تحسين المكاتب واﻷهداف الكلية لبرنامج التفوق الاداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus