"de rationaliser le processus" - Traduction Français en Arabe

    • تبسيط عملية
        
    • تبسيط العملية
        
    • لترشيد عملية
        
    • لترشيد العملية
        
    • لتبسيط عملية
        
    • ترشيد العملية
        
    • ترشيد عملية
        
    • لتبسيط العملية
        
    Cela permet de rationaliser le processus de surveillance et d'économiser des ressources financières. UN تمكن كل هذه الوسائل من تبسيط عملية الرصد علاوة على توفير الأموال.
    Néanmoins, il conviendrait de rationaliser le processus d'examen des rapports afin de réduire la charge considérable qu'il fait peser sur les États parties. UN على أنه من المفيد تبسيط عملية تقديم التقارير بغية الحد من العبء الواقع على الدول الأطراف.
    Cet effort commun a permis de rationaliser le processus de présentation auquel, pour la première fois, les chefs des services administratifs des missions ont pu participer directement. UN ونتيجة لذلك، جرى تبسيط العملية وشارك فيها مباشرة لأول مرة كبار الموظفين الإداريين في البعثات.
    Au sein de ce service, une unité spéciale avait été créée pour gérer toutes les demandes d'entraide judiciaire, ce qui avait permis de rationaliser le processus et d'identifier rapidement les faiblesses du système. UN وأُسست وحدة خاصة داخل هذه السلطة المركزية لمعالجة كل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. وقد أتاح ذلك تبسيط العملية والوقوف على نقاط ضعف النظام في الوقت المناسب.
    Dans ce contexte, il serait néanmoins utile d'examiner les moyens de rationaliser le processus de négociation dans la perspective d'une troisième série de discussions. UN غير أنه من المفيد في هذا السياق النظر في السُبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة.
    Il est capital aussi que les États Membres assument leurs responsabilités et trouvent les moyens de rationaliser le processus intergouvernemental. UN وهناك أهمية بالغة أيضا لأن تنهض الدول الأعضاء بمسؤولياتها وان تهيئ السبل لترشيد العملية الحكومية الدولية.
    Il a noté que des progrès considérables avaient été faits dans ce domaine et que des mesures avaient été prises pour exploiter les progrès techniques en vue de rationaliser le processus de publication et de diffuser un certain nombre de publications par voie électronique. UN ولاحظت اللجنة إحراز تقدم كبير في هذا المجال، حيث اتُخذت خطوات لاستخدام التطورات التكنولوجية لتبسيط عملية النشر وتوزيع عدد من المنشورات إلكترونيا.
    Il conviendrait enfin d'envisager les moyens de rationaliser le processus d'examen budgétaire. UN وقال أخيراً إنه ينبغي التفكير في تبسيط عملية استعراض الميزانيات.
    Il conviendrait enfin d'envisager les moyens de rationaliser le processus d'examen budgétaire. UN وقال أخيراً إنه ينبغي التفكير في تبسيط عملية استعراض الميزانيات.
    Il est par conséquent nécessaire d'approfondir la réflexion sur les moyens de rationaliser le processus d'établissement et de présentation des rapports. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لمزيد من التفكير في طرق تبسيط عملية تقديم التقارير.
    La Mission des Nations Unies au Libéria a apporté son concours à la Commission de la réforme législative chargée de rationaliser le processus de réforme et d'examen à cet égard. UN ودعمت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا لجنة إصلاح القوانين التي كُلفت بمهمة تبسيط عملية إصلاح القوانين ومراجعتها هناك.
    En vue de rationaliser le processus de présentation de rapports, les organes conventionnels ont approuvé des directives harmonisées dans ce domaine pour l'ensemble des sept traités relatifs aux droits de l'homme. UN وسعيا إلى تبسيط عملية تقديم التقارير، اعتمدت الهيئات التعاهدية مبادئ توجيهية متّسقة بشأن تقديم التقارير فيما يتعلق بكل من معاهدات حقوق الإنسان السبع.
    La < < spécialisation > > progressive et coordonnée des donateurs dans des domaines d'action aux contours mieux définis permettra de rationaliser le processus et de contribuer à l'efficacité de l'aide. UN وسيؤدي ' ' التخصص`` التدريجي والمنسَّق للجهات المانحة في مجالات دعم محددة بشكل أوضح إلى تبسيط العملية والإسهام في فعالية المعونة.
    Au sein de ce service, une unité spéciale avait été créée pour gérer toutes les demandes d'entraide judiciaire, ce qui avait permis de rationaliser le processus et d'identifier rapidement les faiblesses du système. UN وأُسست وحدة خاصة داخل هذه السلطة المركزية لمعالجة كل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. وقد أتاح ذلك تبسيط العملية والوقوف على نقاط ضعف النظام في الوقت المناسب.
    La Commission Electorale a décidé de rationaliser le processus. Open Subtitles - نعم . لجنة الانتخابات - قررت تبسيط العملية
    Dans ce contexte, il serait néanmoins utile d'examiner les moyens de rationaliser le processus de négociation dans la perspective d'une troisième série de discussions. UN غير أنه من المفيد في هذا السياق النظر في السُبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة.
    Une autre encore a demandé des délais plus précis afin de rationaliser le processus de sélection. UN ودعا وفد آخر إلى زيادة إحكام الجداول الزمنية لترشيد عملية الاختيار.
    Nous nous félicitons du succès du deuxième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et nous invitons les pays participants à unir leurs efforts pour approfondir, accélérer et élargir le SGPC afin d'en renforcer l'impact et à étudier différents moyens de rationaliser le processus de négociation pour un troisième cycle. UN ونحن نرحب بالاختتام الناجح للجولة الثانية للمفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية وندعو البلدان المشاركة فيها إلى الانضمام إلى الجهود الرامية إلى تعميق وتعجيل وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، بغية تقوية تأثيره، وإلى دراسة السبل الممكنة لترشيد عملية التفاوض في جولة ثالثة.
    14. Le Comité a évalué le premier programme de travail intersessions relatif à la Convention et a souligné la nécessité d'y apporter des améliorations, en particulier de rationaliser le processus et de régler les questions de participation. UN 14- وقيّمت اللجنة برنامج العمل الأول لما بين الدورات وشددت على الحاجة إلى إدخال تحسينات عليه، وبالأخص لترشيد العملية ومعالجة المسائل المتصلة بالمشاركة.
    k) Afin de rationaliser le processus de recrutement de consultants dans les organismes des Nations Unies, le Comité recommande : UN )ك( لتبسيط عملية استخدام الخبراء الاستشاريين في مؤسسات اﻷمم المتحدة، يوصي المجلس بما يلي:
    Au fur et à mesure que les négociations s'intensifieront dans les mois à venir, il deviendra de plus en plus nécessaire de rationaliser le processus afin d'aboutir à des résultats dans le cadre d'une structure spécifique d'appui aux dirigeants. UN ومع تكثيف المفاوضات في الأشهر المقبلة، ستزداد ضرورة ترشيد العملية من أجل تحقيق النتائج من خلال هيكل مكرس لدعم الزعيمين.
    Plusieurs comités ont décidé de rationaliser le processus d'établissement des rapports des États parties en centrant ceux-ci sur les questions les plus importantes par le biais de la procédure des listes de points à traiter. UN وقد قررت لجان عديدة ترشيد عملية الإبلاغ وتركيزها بشكل أفضل على المسائل الرئيسية عن طريق اعتماد قوائم المسائل المعروضة لإعداد التقارير.
    L'on a transmis aux parties des listes préapprouvées de familles potentielles, qui permettront de dresser, à l'intention des deux parties, une liste définitive de candidats à chaque vol. Les parties se sont ensuite entendues sur les procédures en sept étapes à mettre en œuvre au titre des préparatifs aux voyages, présentées par le HCR afin de rationaliser le processus. UN وأُطلع الطرفان على قوائم الأسر المحتملة المرخَّص لها مسبقاً، التي ستقدم منها قائمة نهائية لكل رحلة إلى الطرفين. واتفق الطرفان في وقت لاحق على إجراءات الإعداد قبل المغادرة ذات الخطوات السبع التي عرضتها المفوضية لتبسيط العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus