"de rattrapage" - Traduction Français en Arabe

    • اللحاق بالركب
        
    • التعليم العلاجي
        
    • تعويضية
        
    • العلاجية
        
    • علاجية
        
    • التعويضي
        
    • التعويضية
        
    • استدراكية
        
    • تدارك
        
    • التدارك
        
    • الاستدراكية
        
    • للحاق بالركب
        
    • تقوية خاصة
        
    • التصحيحي
        
    • التصحيحية لكيانات
        
    Les possibilités de rattrapage se construisent progressivement, en fonction de l'expérience, les industries de haute technologie nécessitant un renforcement des capacités plus rapide et plus efficace que des industries à moindre intensité technologique. UN فالقدرة على اللحاق بالركب تُبنى تدريجياً وتستند إلى التجربة، وتتطلب الصناعات ذات التكنولوجيا العالية عملية بناء قدرات أسرع وأكثر كفاءة مما تتطلبه الصناعات الأقل اعتماداً على كثافة التكنولوجيا.
    Cours de rattrapage pour enfants ayant des difficultés d'apprentissage, Jordanie UN مشروع التعليم العلاجي لبطيئي التعلم، الأردن
    Stage de rattrapage pour les nouveaux élèves des écoles de l'UNRWA (Liban) UN معسكر دورات تعويضية لسد الفجوة في التحصيل الدراسي لدى التلاميذ حديثي الالتحاق بمدارس الأونروا في لبنان
    Ce bon résultat s'explique en partie par le système de contrôles et d'évaluation mis en place par l'Office, et par l'efficacité des classes de rattrapage. UN ويمكن أن تعزى نسبة النجاح العالية إلى أمور منها نظام الرصد والتقييم الذي تتبعه الوكالة بالاقتران مع الأعمال العلاجية.
    Des classes spéciales de rattrapage ont été organisées à l'intention des enfants présentant des difficultés d'assimilation. UN وبدئ بتنظيم دروس علاجية لبطيئي التعلم ولﻷطفال الذين يواجهون صعوبات تعلمية.
    Les prestations non alimentaires, comme l'assistance médicale d'urgence, les cours de rattrapage et diverses autres activités ont aussi connu une expansion. UN وزاد أيضاً توفير المواد غير الغذائية والمساعدات الصحية الطارئة والتعليم التعويضي وغير ذلك من الأنشطة.
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات الملاحقة التعويضية التي نظمتها السلطات المضيفة.
    La microplanification de la vaccination a permis des actions de rattrapage dans les poches de faible couverture avec une population vulnérable. UN وسمحت الخطط الصغيرة بالقيام بإجراءات استدراكية في الأماكن ذات التغطية الضعيفة والتي يسكنها الضعفاء.
    L'organisation de cours de rattrapage pendant les vacances pour les classes de Cycle élémentaire (CE) - Cycle moyen (CM) dans les poches de résistance; UN تنظيم دروس تدارك أثناء العطل لصفوف المرحلة الابتدائية - المتوسطة في المناطق التي لا تزال تعارض تعليم الفتيات؛
    On observe un phénomène de rattrapage dans l'utilisation des téléphones portables, domaine dans lequel le coefficient Gini est le plus bas. UN وهناك دليل على اللحاق بالركب فيما يتعلق باستخدام الهاتف الخلوي النقال، الذي تعتبر معاملات جيني الخاصة به هي الأدنى.
    Les crises financières récentes ont précisément attiré l'attention sur ce dernier aspect du processus de rattrapage. UN واﻷزمات المالية اﻷخيرة لفتت الانتباه إلى هذا الجانب اﻷخير تحديدا لعملية اللحاق بالركب.
    Cours de rattrapage pour enfants ayant des difficultés d'apprentissage à Baddawi, Liban UN مشروع التعليم العلاجي لبطيئي التعليم، البداوي، لبنان
    Il a noté que les mesures d'austérité touchent les cours de rattrapage qui sont particulièrement importants pour le groupe minoritaire. UN ولاحظت اللجنة أن إجراءات التقشف تؤثر في التعليم العلاجي المتسم بأهمية خاصة للأقليات.
    L'Office prévoit de tenir des classes de rattrapage et un programme d'été pour compenser les perturbations de l'année académique. UN وكانت الأونروا تخطط لعقد صفوف تعويضية ووضع برنامج للتعلُّم في الصيف ردا على تعطيل السنة الأكاديمية.
    Des épreuves de contrôle ont été organisées pour déterminer avec précision les lacunes des élèves et mettre au point le matériel de rattrapage voulu. UN ونُظﱢمت اختبارات تشخيصية لتحديد الحاجات التعلﱡمية الخاصة للتلامذة وتطوير المواد العلاجية الملائمة لها.
    L'Office a également organisé des cours de rattrapage à l'intention de milliers d'enfants de la bande de Gaza et de la Cisjordanie dont la scolarité avait été perturbée. UN وعقدت الأونروا أيضا فصولا علاجية للآلاف من أطفال قطاع غزة والضفة الغربية الذين اضطرب عامهم الدراسي.
    D'autres dépenses seront engagées en 2012 et 2013 au titre d'une formation de rattrapage, de l'établissement de rapports supplémentaires et de l'amélioration des processus. UN وستُنفق مبالغ إضافية في عامي 2012 و 2013 لأغراض التدريب التعويضي وإعداد التقارير الإضافية وتحسين العمليات.
    Il a ainsi permis à l'UNICEF de réunir des fournitures scolaires essentielles et d'organiser d'urgence des classes de rattrapage pour au moins 3 000 enfants. UN فعلى سبيل المثال، مكّنت أموال الصندوق اليونيسيف من تقديم اللوازم المدرسية الأساسية والدروس التعويضية الطارئة إلى 000 3 طفل على الأقل.
    Le tutorat individuel et les cours de rattrapage à domicile ou en centre communautaire; UN - والدروس الخصوصية الفردية وفصول دراسية استدراكية في المنازل أو في المراكز المجتمعية،
    Il a encouragé le Liechtenstein à continuer de réduire les obstacles linguistiques en organisant des cours d'allemand intensifs à l'intention des enfants d'immigrants, à offrir des classes de rattrapage appropriées et à sensibiliser davantage les familles à l'importance de l'instruction pour l'avenir professionnel des enfants. UN وشجعت اللجنة ليختنشتاين على مواصلة السعي إلى الحد من الحواجز اللغوية من خلال تكثيف تعليم اللغة الألمانية لأطفال المهاجرين، وتقديم دروس تدارك ملائمة لهؤلاء الأطفال، وزيادة وعي الأسرة بأهمية التعليم في النجاح في الحياة المهنية في المستقبل.
    L'Office a également participé à toutes les journées nationales de vaccination et aux campagnes de rattrapage organisées par les autorités des pays d'accueil. UN وشاركت الأونروا أيضا في جميع أيام التحصين الوطنية وفي حملات التدارك التي نظمتها السلطات المضيفة.
    Quatre-vingts centres de rattrapage ont été créés, qui accueillent actuellement 14 900 élèves. UN وافتتح 80 مركزاً للدروس الاستدراكية يضمون حالياً 900 14 تلميذ.
    Cette capacité est au cœur des nouvelles perspectives de rattrapage et de raccourci technologique qu'offre aux pays en développement la mobilisation des TIC en faveur du renforcement des capacités d'innovation fondamentales qui permettent de tirer parti des avantages que présentent ces technologies pour stimuler l'activité économique. UN وتوجد هذه الإمكانات في صُلب الفرص الجديدة المتاحة أمام البلدان النامية للحاق بالركب وتحقيق قفزات نوعية عبر استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز القدرات الابتكارية الأساسية التي تجعل من الممكن استغلال المكاسب المحقَّقة من تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحفيز النشاط الاقتصادي.
    Cours de rattrapage et éducation spécialisée UN التدريس التصحيحي وتعليم ذوي الاحتياجات الخاصة
    a) En continuant à appliquer le Plan d'action et en rendant compte des progrès accomplis dans sa mise en œuvre, y compris dans celle des plans de rattrapage de chaque entité, qui constituent un mécanisme de responsabilisation à l'échelle du système pour l'obtention de résultats en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes ; UN (أ) مواصلة تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة والإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذها، بما في ذلك خطط العمل التصحيحية لكيانات بعينها، باعتبارها آلية للمساءلة عن الأداء في سياق إدماج المنظور المراعي لنوع الجنس على نطاق المنظومة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus